English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты женишься на мне

Ты женишься на мне translate Turkish

91 parallel translation
Ты женишься на мне?
Benimle evlenir misin?
Ты женишься на мне!
Benimle evleneceksin!
Ты женишься на мне, Форрест?
Benimle evlenir misin Forrest?
Ты женишься на мне, Виктор?
Benimle evlenirmisin Victor?
Я выйдуза тебя. Ты женишься на мне.
Seninle evlenirim...
- Ты женишься на мне? - Ух ты.
- Benimle evlenir misin?
- Ты ведь знаешь. [Смеется] Ты женишься на мне!
Benimle evleneceksin!
Зайчик, теперь, знаешь ли раз ты женишься на мне, ничего уже не будет по-твоему, никогда.
Tatlım, bil diye söylüyorum benimle evleneceğine göre artık hiçbir şeyi kazanamazsın.
Но... если ты женишься на мне, у тебя тоже появится хвост.
İyi de, evlenirsek senin de kuyruğun olur.
Люк, ты женишься на мне?
- Luke, benimle evlenir misin?
Ты женишься на мне, Шон Макнамара?
Benimle evlenir misin, Sean McNamara?
Ты женишься на мне, Карлос Солис?
Benimle evlenir misin Carlos Solis?
Ты женишься на мне еще раз?
Benimle tekrar evlenir misin?
Или ты женишься на мне, или возвращаешься на Багамы и заплетёшь бусинки себе в волосы.
Ya benimle evlenirsin, ya da Bahamalar'a geri döner ve beyaz kızların saçı için boncuk örersin.
Шон Макнамара, ты женишься на мне?
Sean McNamara, benimle evlenir misin?
И помни, если ты женишься на Грейс, ты женишься на мне, приятель.
Unutma, Grace'le evlenirsen benle de evlenmiş olacaksın, kanka.
Может, ты женишься на мне?
Artık benimle evlenir misin?
Райан... ты женишься на мне?
Ryan benimle evlenir misin?
Райан, ты женишься на мне?
Ryan, benimle evlenir misin?
- Ты женишься на мне?
Benimle evlenir misin? Hayır!
Джеф Вингер... Ты женишься на мне?
Jeff Winger... benimle evlenirmisin?
Бердманн, ты женишься на мне?
Birdmann, benimle evlenir misin?
Ты женишься на мне, Даррен Мор.
Hey, benimle evleniyorsun Darren Moore.
Если ты не женишься на мне, я уйду. Так быстро, как только смогу.
Sana söyledim eğer benimle evlenmezsen buradan gideceğim.
Ты на мне женишься?
Benimle evlenmek istiyor musun?
- А почему ты не женишься на мне?
- Kıskançlıktan çıldırıyorum!
— Ты на мне женишься?
- Benimle evlenecek misin?
Джек, а ты на мне женишься?
Jack, benimle evlenecek misin?
Если я тебя не пристрелю, ты на мне женишься?
Eğer seni öldürmezsem, benimle evlenir misin?
А ты на мне женишься?
Benimle evlenecek misin?
У меня скоро будет ребёнок, и если ты на мне женишься... тебя не возьмут в армию.
Biliyorsun, yakında bir bebeğim olacak ve... EvIi oIursan. Ordu seni askere almıyor.
Много лет тому назад, когда мне сказали... что ты женишься на моей сестре...
Yıllar önce, kız kardeşimle evleneceğini söylediklerinde...
- Ты на мне женишься?
- Benimle evlenir misin?
- Малыш, ты женишься на мне?
- Bunu biliyorsun.
Может ты переедешь сюда и женишься на мне?
Belki sen buraya taşınıp benimle evlenmelisin.
Ты и меня любишь. Но на мне ты не женишься.
- Beni de seviyorsun ama benimle evlenmiyorsun.
Но, только, если ты женишься на мне.
Ama sadece benimle evlenirsen.
Я не могу ждать вечно, когда ты, наконец, на мне женишься.
Sonsuza dek bekleyemem. Lütfen benimle evlen.
Ты на мне женишься?
Benimle evlenir misin?
Дай мне три дня, и я найду тебе женщину, на которой ты женишься.
Bana üç gün ver, sana evleneceğin kadını bulacağım.
"и, хотя мы расстались, потому что ты не женишься на мне",
Benimle evlenmedigin için ayrilmamiza ragmen,
Ладно, женишься ты на мне, черт возьми?
Tamam, artık benimle evlenir misin?
Ты уже так давно сказал, что женишься на мне?
Benimle o kadar önceden evleneceğini mi söylemiştin?
Это на мне ты завтра женишься.
Yarın evleneceğin kişi benim.
Когда ты на мне женишься?
Ne zaman benimle evleneceksin?
если ты женишься на мне только лишь из-за жалости.
Onii-chan o.
Ты чёрт побери женишься на мне, или чёрт побери - нет?
Benimle evlenecek misin, yoksa evlenmeyecek misin?
Нет, мне просто- - Мне надо, чтобы ты прекратил быть милым со мной если после этого ты на мне не женишься.
- Benimle evlenmedikçe, bana iyi davranmayı bırakmanı istiyorum.
Мне не важно, на ком ты женишься.
Kiminle evleneceğin beni ilgilendirmez.
Нет, я не встану, пока ты не скажешь, что женишься на мне.
Hayır, kabul edene kadar kalkmıyorum. Sen istedin.
Нет, ты только и делаешь, что придумываешь свои выходки, или демонстрируешь вспышки гнева Уилсону, но не мне, женишься на сетевых девочках-по-вызову, заставляешь меня являться на твою свадьбу- -
Hayır, tek yaptığın eşek şakaları yapmak ya da Wilson'a huysuzluk etmek, ama bana değil yurt dışından orospularla evlenip beni düğününe getirmek -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]