English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты знаешь зачем

Ты знаешь зачем translate Turkish

310 parallel translation
Ты знаешь зачем?
Hem de neden, biliyor musun?
Ты знаешь зачем.
Neden olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь зачем он там был?
- Onun neden orada olduğu hakkında bir fikrin var mı?
Ты знаешь зачем.
Niye olduğunu biliyorsun?
- Ты знаешь зачем.
- Neden olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь зачем мамочка приходила к тебе сегодня?
Annen bugün neden gelmiş?
- Ты же знаешь, зачем я зашёл?
- Sanırım niye geldiğimi biliyorsun.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
- Ты же знаешь, зачем я это сделал.
Sen söylemiştin ya :
Ты не знаешь о Мариоте, сколько было денег и зачем это делалось.
Marriott hakkında hiçbir şey bilmiyordun ne kadar para taşıdığını bilmiyordun alacağı şeyin ne olduğunu bilmiyordun.
Ты прекрасно знаешь, зачем я здесь
Neden burada olduğumu gayet iyi biliyorsun.
Старина, ты не знаешь зачем я вернулся.
Tanrı seni seviyor biliyor musunuz?
Знаешь что, Доцент, ты, конечно, вор авторитетный, но зачем ты при Мишке?
- Dinle beni, Prof. Burada şef sensin, orası malum. Ama Mishka'nın önünde nasıl öyle söylersin?
Мне интересно, что ты знаешь. Мы не знаем, зачем они хотели установить слежку в штабе Демократов.
Demokratların Genel Merkezini neden dinlemek istediklerini bilmiyoruz.
Брэнтли, ты знаешь, зачем я поддерживаю форму?
Peki, Brantley, formumu niçin koruduğumu biliyor musun?
Зачем ты делаешь это, если знаешь, что оно вредно?
Niye kendine zarar verecek bir şey yapasın ki?
- Ты знаешь, зачем.
- Nedenini biliyorsun.
Слушай, ты знаешь, зачем я их отрастил?
Tabii, bıyığımı kesmem dışında. Benim, neden oluştuğumu biliyor musun?
- Ты знаешь, зачем эти деньги? Да!
- Bu paranın ne olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, зачем я здесь.
Ne yapmak için buradayım biliyor musun?
Ты не знаешь, зачем моя мама приехала сейчас к твоему отцу?
Annemin babanla neden görüştüğüne dair bir fikrin var mı hiç?
Вопрос в том, зачем? - Ты знаешь, зачем.
- Nedenini merak ediyorum.
Слушай, зачем надо было говорить ему об этом? Ты же знаешь, у Ленни богатое воображение. - Это обычное явление.
Lenny'nin olağanüstü hayalgücünü bildiğin halde, neden kötü tohum meretini kafasına soktun ki?
- Ты знаешь, зачем.
Ne istediğimi biliyorsun.
- Ты, знаешь, зачем я это делаю?
- Bunu nasıl düzeltebileceğimi biliyor musun?
- Ты, знаешь, зачем я это делаю? - Да с какого хера я должен это знать?
- Bu şeyi nasıl tamir edebileceğimi biliyor musun?
- Ты знаешь, зачем.
Bunun ne demek olduğunu biliyorsun.
Я просто пошутил. Зачем мучиться, если ты знаешь, что не вернешься?
Zaten yapmayacaksın, neden kendine eziyet ediyorsun.
Ты ведь тоже не знаешь, зачем это сделал, так?
Bunu niye yapmış olduğunu sen de bilmiyorsun, değil mi?
Если ты все это знаешь, то зачем заставляешь меня 20 раз повторять?
Demek ki herşeyi anlamışsın. Neden 20 kere tekrarlattırıyorsun?
Ты даже не знаешь, зачем ты здесь.
Niçin burada olduğunu bile bilmiyorsun.
Думаю, ты знаешь, зачем ты здесь.
- Tahmin et bakalım.
Ты, на хрен, никогда не знаешь зачем они понадобятся.
Nerede kullanacakları hiç belli olmaz. Sadece ihtiyaçları olur.
- Ты знаешь, зачем мы здесь.
Neden burada olduğumuzu biliyorsun.
≈ сли ты не знаешь о чем она, зачем тогда ты ее писал?
Bilmiyorsan neden yazıyorsun ki?
Почему? Зачем мне знать все это, если ты уже знаешь
O zaman neden bunları bilmek zorundaymışım?
Тогда ты знаешь, зачем я пригласил тебя к себе?
- Hayır. O hâlde... Bu akşam seni neden çağırdığımı biliyor. musun?
- Ты знаешь "зачем", Дин.
- Neden geldiğimi biliyorsun.
Ты знаешь, зачем я... купил машину?
ENERJİ KESİNTİSİ BEKLENİYOR - Niye araba aldım biliyor musun?
Знаешь что? Я знаю, зачем ты пришёл.
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
Ты знаешь, зачем я пришел.
Niye geldiğimi biliyorsun.
Ты знаешь, зачем я здесь?
Neden burada olduğumu biliyor musunuz?
- Ты знаешь, зачем ты сегодня здесь?
Bugün buraya neden geldiğini biliyor musun?
Фез, зачем задавать вопрос, если ты знаешь ответ?
Fez... Cevabını bildiğin halde neden bu soruyu soruyorsun?
Ты знаешь, зачем ты пришел?
Neden geldiğini biliyor musun?
Ты знаешь, зачем я тебя вызвала?
Mükemmellik sabır gerektirir.
Если ты знаешь, что это за штука, зачем ты ее сюда бросил?
Niye etrafa atıyorsun peki?
Зачем идти, если ты знаешь, что не вернешься?
Dönmeyeceğini biliyorsan... neden gidiyorsun?
- Ты знаешь, зачем я старался выжить?
- Neden yaşamak için savaşayım?
- Зачем? Ты знаешь где она?
- Niye, yerini biliyor musun?
Ты знаешь, зачем за тобой охотились эти люди?
O adamların neden senin peşinde olduklarına dair bir fikrin var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]