English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты знаешь кто это

Ты знаешь кто это translate Turkish

522 parallel translation
Жирка, ты знаешь кто это?
- Georgie, bu ne biliyor musun?
Ты знаешь кто это, мы можем ему верить, правда?
Rambal-Cochet'nin kim olduğunu biliyor musun? Onun sözü kanundur.
Ты знаешь кто это мог сделать?
Kimin öldürdüğüne dair bir fikrin var mı?
"Ты знаешь, кто это с тобой сделал?"
"Bunu sana kimin yaptığını biliyor musun?"
Кто-то должен был показать тебе это. 20 миллионов, и ты не знаешь, как правильно макать.
Bu sana ders olsun. 20 milyonun var ama kahveye çörek banmayı bilmiyorsun.
Ты сказал, что не знаешь, кто это сделал, но что ты думаешь?
Kimin yaptığını bilmiyorum diyorsunuz, ama kimin yaptığını düşünüyorsunuz?
- Ты знаешь, кто это был?
Sen... - Sus!
- Ты знаешь, кто это?
- Onlar kim biliyor musun?
Ты знаешь, кто это был?
Kimdi biliyor musun?
- Ты не знаешь, кто это?
- Kim olduğunu bilmiyor musun?
Ты знаешь, кто это?
Onun kim olduğunu biliyor musun?
Закажи себе меренги и говори о Микеланджело. Ты же знаешь, кто это?
Dondurmayı ve Michelangelo'yu unutma.
А ты знаешь, кто это?
Onun kim olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, кто это?
Aman Tanrim!
Разве ты не знаешь, кто это?
Onun kim olduğunu bilmiyor musun?
Кто это говорит? Ты что, сама не знаешь?
Kiminle görüştüğünü sanıyorsun seni fahişe.
Ты знаешь, кто это сделал?
Peki kim yaptı biliyor musun?
Боунс, ты знаешь, кто это?
Bones, bunun kim olduğunu biliyor musun?
Да ты знаешь, кто это такой?
Karşında kim var, biliyor musun, sen?
Ты, видимо, не знаешь, кто это приходил утром.
Sabahkinin kim olduğunu bildiğini zannetmiyorum.
Но ты знаешь, кто сделал это!
Ama kimin yaptığını biliyorsun.
Кто это? Ты его знаешь?
Onu tanıyor musun?
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
Sadece çok kıyak bir arabada, çok yakışıklı biriyle... birlikteydi. Ve onun kim olduğunu bilebileceğini düşündük.
Послушай-ка это. [Кледус] Ты знаешь, кто это?
Bunun kim olduğunu biliyor musun?
Знаешь кто такой зануда? Это человек, с которым легче переспать чем объяснять, почему ты этого не хочешь
Neden istemediğimi anlatmaya... çalışmaktansa, sevişeceğim tipte birisisin.
Ты знаешь, кто это?
Bunun ortalamasını biliyor musun?
- Полегче, успокойся, Джура, если кто-то и должен его убить, так это я а знаешь ли ты, что она писала?
Sakin ol, Djura. Onu biri öldürecekse, o benim. Hayatımı mahvetti.
Я думаю, ты знаешь, кто это.
Sanırım kim olduğunu biliyorsun. Onu istiyorum.
Гарри, ты знаешь, кто это?
Harry, gelen kim biliyor musun?
- Гарри, ты знаешь, кто это? - Это Энди.
Bu Andy.
Да, но ты знаешь, кто это?
Tabi, evet. Peki kim olduğunu biliyor musun?
- Это ты не знаешь, кто ты такой. - Можно подумать, ты знаешь.
- Kim olduğunu bile bilmiyorsun.
Ты знаешь, о чем я. Кто это будет делать?
- Neden bahsettiğimi biliyorsun.
Мэри, ты прекрасно знаешь, кто это.
o birisi Benedict. - ne yapıcaz?
Я почти человек, я ем, сплю, хожу на работу, могу сидеть на диете, хотя это непросто, а ты думаешь, ты знаешь, кто мы такие.
Ben neredeyse insanım, bu diyeti uygulamak için, yemek yerim, uyurum, çalışırım. Bu zor kısmıydı. Sanırım ne olduğumuzu biliyorsun.
- Да. И ты знаешь, кто это?
Peki kim olduğunu biliyor musun?
Ты хоть знаешь, кто это сделал?
Kimin yaptığını biliyor musun?
Меня кто-то хочет видеть, и ты не знаешь, кто это?
- Sete kimi aldığını bilmiyor musun?
Не хочется, чтобы это был тот, кого ты знаешь и не хочется, чтобы этот кто-то был лучше тебя.
Tanıdık biri olsun istemezsin. Senden daha iyi biri olmasını da istemezsin.
Хотя, знаешь, Барри, между нами мы оба знаем что ты это начал. Кто кого обманывает?
İkimiz de senin başlattığını biliyoruz, Barry.
Ты даже не знаешь, что это уже произошло, пока, наконец, не замечаешь что уже не имеешь понятия, кто ты такой, если не занимаешься всеми этими вещами.
Eninde sonunda bu şeyleri yapmadığın zaman kim olduğunu bilmediğini anlayana kadar neler olduğu konusunda hiçbir fikrin olmuyor.
Знаешь, кто-то сказал однажды : "Жизнь – это стремление обрести покой, который ты испытал однажды, когда находился в безопасности внутри своей матери".
Bir zamanlar birisi, hayat anne karnının güvenli ortamındaki huzuru bulma arayışından başka bir şey değildir demişti.
- Ты знаешь, кто это?
- Kimin aradığını biliyor musun?
Ты что, не знаешь, кто это?
Hayır.
Ты не знаешь, кто это, и что происходит.
Kimin suçlu olduğunu, neler döndüğünü bilmiyorsun.
А ты знаешь, кто это придумал? Ну, да.
Bu kulübü kuran adam hakkında söylenenleri duydun mu?
- А ты знаешь, кто это с ним?
- Diğerini tanıyor musun?
Ты знаешь, кто это сделал?
Kimin yaptığını bilmiyor musun?
- Ты знаешь, кто это?
Bunun kim olduğunu biliyor musun?
- И ты знаешь, кто может это сделать?
Bu dediğini yapacak birini tanıyormusun?
Кто это такой, чёрт возьми? - Ты не знаешь его? - Нет!
Bu da kim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]