English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты из тех

Ты из тех translate Turkish

1,226 parallel translation
О, видимо ты из тех людей, которые во всём всегда сомневаются.
Bu kadar şüpheci olma...
Ты из тех, кто ест вареные овощи и пристёгивается ремнями, кто делает всё по правилам
Seninle hep haşlanmış sebze ve emniyet kemeri ile geçiyor. Doğru şeyi yaparak.
Или ты из тех чмырей... которым не нравится, как я их зарабатываю?
Ya da benim paramin gelidigi yeri beğenmeyen lavuğun tekisindir belki?
Ты из тех, кто не даёт своих маленьких подружек в обиду, так?
Zararsız küçük bir kardeş gibi, değil mi?
Да, Брии, я всегда думала, что ты из тех, кому нужно время, чтобы все спланировать.
Evet Bree, herkesin istediğini planlaması için yeterince zaman var.
Ты из тех ребят из Фокс Ривер.
Sen şu Fox River Çocukları'ndansın.
Может быть, потому что ты из тех женщин, которые в ответ на желание одних покончить с собой говоришь "валяй"?
Muhtemelen, senin, insanlar... kendilerini öldürmek istediklerini söylediklerinde... "durma, devam et" diyen türden bir kadın olduğundandır.
Более того, ты из тех людей, которые лучше всего знают, что не всегда можно верить всему, что пишут в газетах.
Bunun haricinde, gazetedeki her şeye inanmaman gerektiğini herkesten daha çok senin bilmen gerekir.
Ну, ты сама была одной из тех кто говорил, "Грег, тебе нужно посмотреть в лицо свом чувствам".
Bana "Greg, duygularınla yüzleşmelisin" diyenlerden biriydin.
Ты должна быть одной из тех минуток.
Hatta sen o dakikalardan biri olmalısın.
- А когда это ты стал одним из тех, кого мы всегда презирали?
Oh, üzgünüm. Eskiden nefret ettiğimiz tipe ne zaman dönüştün sen?
С тех пор, как я сюда переехал, ты из этой одежды не вылезала.
Geldiğimden beri seni hep aynı kıyafetler içinde görüyorum.
Прошу прощения – ты не Эммет Ханикатт? Из тех Ханикаттов, Хейзелхёрст, Миссисипи?
Affedersiniz ama siz Hazelhurst, Mississippi'li, Honeycutt'lardan Emmett Honeycutt değil misiniz?
Я еще не видела тебя с тех пор, как ты вернулся из Лос-Анджелеса. Я знаю.
L.A.'den döndüğünden beri seni görmemiştim.
Итак, получается, что ты старейший из тех сенаторов, которые остались в Риме.
Öyle görünüyorki siz... Roma'da kalan en kıdemli senatörsünüz.
Нет, э-э... и, мм... могло бы быть одной из тех способностей, о которой ты бы помалкивал.
- Öyle. Bu da saklı tutmak isteyeceğin yeteneklerinden biri olabilir.
Позволь мне напомнить, Лекс Это ты грабил руины Египта чтобы достать один из тех камней
Sana hatırlatayım Lex o taşlardan birini eline geçirmek için Mısır harabelerini yağmalayan sendin.
Ты же всегда мечтала уехать из этого города,... еще с тех пор, как была маленькой девочкой.
Küçüklüğünden beri hep bu kasabadan ayrılmayı hayal ederdin.
Думаю, не стоит спрашивать, почему ты не даешь знать о себе с тех пор, как мы вернулись из Шанхая.
Geldiğinden beri senden neden haber almadığımı sormayacağım.
- Ты теперь не из тех нормальных, занудных людишек, Лана
Arık normal sıkıcı insanlardan, değilsin Lana.
Так что, Лео, чем ты занимался, с тех пор как уехал из города?
Eee, uh, Leo, kasabadan ayrildigindan beri ne yapiyorsun?
Просто подумай, зачем вылезать из постели когда ты можешь почитать о тех кто вылез из постели?
Gördüğüm, neden yataktan çıkılır, yataktan çıkmayan insanlar hakkında okumak varken?
И я не хочу, чтобы ты был несчастным или что-нибудь, но я думаю, начать встречаться с одним из тех больших, вонючих футбольных болельщиков.
Seni üzmek yada başka birşey olmanı istemiyorum, ama Sanırım bu koca kokmuş futbol fanatiklerinden birisiyle çıkmaya başlıycam.
Я не из тех скороспелых недоделков, с которыми ты бился раньше.
Daha önce kapıştıklarına benzemem ben.
Без сомнения, ты лучший пловец из тех, кто здесь учился.
Şu ana dek bu programa katılmış en iyi yüzücüsün. Buna hiç şüphe yok.
- Ты - одна из тех женщин, что ли?
- Sen o kadınlardan birisin değil mi?
Ты не лучший сержант из тех, что у меня были, ты просто лучший из тех, кто до сих пор на ногах.
Sen bugüne dek sahip olduğum en iyi çavuş değilsin. Sadece hala hayatta olanlar arasında en iyisisin.
То есть, ты хочешь мне сказать, что он не один из тех, кто хочет меня трахнуть, а потом похвастаться своим друзьям, и что он будет...
Arkadaşlarına bir şeyler anlatmak için benimle takıIan bir aptal olmadığını mı söylüyorsun onun?
Ты, видно, одна из тех модных девочек, которые просаживают деньги в "Старбаксе" и вообще, блин.
Sen de şu tikilerdensin herhalde. Starbucks'çı kızlardan.
- Кроме тех случаев, когда ты орешь из-за форели.
- Alabalıklarla ilgili sızlanıp durmadığın zamanlar hariç.
Я одна из тех от кого ты слышишь жалобы.
Sizin için gelen şikayetleri dinleyen benim.
Сойер, ты когда был с другой стороны острова, насколько хорошо ты узнал тех из хвоста?
Sawyer, adanın öbür tarafındayken bu peşinizden gelenleri yeterince tanıdın mı?
Я Престон Берк, а ты - самый талантливый, самый скрытный, самый упрямый, самый вызывающий человек из тех, кого я встречал.... и я люблю тебя.
Ben Preston Burke'üm Ve sen şimdiye kadar tanıştığım en rekabetçi, en uyanık, en inatçı insansın... Ve seni seviyorum.
О, да брось, ты один из тех, кто позволил пройти парню с нунчаками.
Oh, hadi ama- - bir çocuğun karate sopalarıyla içeriye girmesine izin veren sizlersiniz.
Что ты знаешь... про тех попрыгунчиков, что разбежались из угнанной машины?
çalıntı arabayla ilgili ne biliyorsun?
Честно говоря... если б я вернулся к некоторым из тех дел, что я уже раскрыл, ты мог бы отправиться прямиком обратно.
Aslına bakarsan... davalarımdan bazılarını çözebilirsem, tekrar hapsi boylayabilirsin.
Борись, до тех пор, пока ты не будешь сидеть за большим, дорогим столом и тебе не позвонит кто-нибудь из Джона Хопкина и не скажет :
Canı cehenneme, pahalı bir masanın arkasında oturuncaya ve Johns Hopkins ten biri arayıp,...
Джи Джи, прошу тебя, если ты прекратишь, я дам тебе одно из тех карамельных яблочек, что я тебе показывала.
Üzgünüm hanımefendi ama o bademciklerin alınması lazım. GG, lütfen. Susarsan sana az önce gösterdiğim karamelli elmadan veririm.
Это одна из тех вещей, которую ты должен сделать, пока тебе не стукнет 30.
Bu, 30 yaşına gelmeden yapman gereken şeylerden biri.
Арестовали тебя, вытащили всех, кого ты уработал, из тех домов, да?
Seni içeri alıp bütün evlerde senin izini arıyorlar, öyle mi?
Хейлиа, если ты хочешь отстраниться от всего, стать одной из тех визжащих исламских теток, дай мне знать, чтоб я могла нанять чертову няньку, и позвать Кевина назад, в наш бизнес.
Heylia, işi gücü bırakıp, hu çeken Müslüman kadınlardan olacaksan kendime bakıcı bulup işe gireyim.
Они не могут освободиться, и не могут уйти, и ты превратишься в одну из тех тварей, на которых охотишься.
Özgür kalamazlar, ve devam da edemezler. Sen de onlardan biri olmak üzeresin. Avladığın şeylerden biri.
Если бы сказал вам что я один из тех людей, которых ты и твои друзья называют другим, Это было бы правильно, особенно учитывая кулаки Саида.
Sen ve dostlarının, "diğerleri" olarak tanımladığı gruptan olduğumu söylesem olayın gidişatı Sayid'e ve onun yumruklarına kalırdı.
Ты один из тех, с корабля.
Sen, o gemiden çıkanlardan birisin.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
Ama bu beğenilerden hiçbirisi kendi yaptığın binadan ilk kez güneşin doğuşunu görmekle kıyaslanamaz bile.
Как ты думаешь это - один из тех ребят - его приятель Франциско?
Sence buradaki cesetlerden biri, arkadaşı Francisco olabilir mi?
Ты - одна из тех, кто сказал "суровая любовь к ребенку".
"Çetin Aşk" tan bahseden sendin.
Джулия, я много общался с женщинами с послеродовой депрессией. И ты не похожа на тех, чьи гормоны вышли из-под контроля.
Julia, doğum sonrası depresyonunda olan bir çok anne tanıdım, ve sen hormonları düzgün çalışmayan birine benzemiyorsun.
Ты один из тех ребят из Фокс Ривер!
Sen şu Fox River kaçaklarından birisin!
Ты... просто один из тех мужчин, с которыми я в данный момент встречаюсь.
Sen... şu sıralar çıktığım pek çok adamdan sadece birisisin.
Ты один из тех, кто последовал за мной.
Benim için gelen sendin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]