English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты помнишь ее

Ты помнишь ее translate Turkish

223 parallel translation
Ты помнишь ее прошение о разводе?
O iğrenç boşanma dilekçesini hatırlamıyor musun?
Ты помнишь ее?
Hatırladın mı?
А не как инквизитор Бене Гессерит? Ты помнишь ее, Алия. Конечно, ее мотивы не могут быть такими сложными.
Bir ön-doğanla, işlenmiş arasındaki farkı- - anlamak kolaydır.
Ты помнишь ее – ты еще все шутила про Гамбург и гамбургеры.
"Hamburg", "hamburger" şakalarını yaptığın hizmetçi.
Ты помнишь её смешного ухажера?
Komik görünüşlü sevgilisini hatırlıyor musun?
- Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- Tracy'i yatağına yerleştirdikten sonra hemen buraya, yanınıza döndüm, herhalde bunu hatırlarsınız.
Ты помнишь ту высокую танцовщицу брюнетку? Так мило с её стороны.
Bandwagon'da dans eden şu uzun boylu esmeri hatırladın mı?
Ты не помнишь лицо, но знаешь её имя, Норма Дезмонд.
Yüzü hatırlamıyorsan adını hatırlarsın. Norma Desmond.
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
Senin annene gittiğin 6 Hazirandan önce bu kızı hiç görmemiştim.Hatırladın mı?
Ты помнишь, куда мы её повесили?
Nereye koyduğumuzu hatırlıyor musun?
Ты сказал, что едва знал ее, и даже не помнишь ее имени?
Şu adını bile bilmediğin, hiç tanımadığın kadın?
Ты помнишь эту как-там-ее старлетку?
Starlet diye birini tanıyor musun?
Говорят, что он ходит в бар к Юри. Ты помнишь её?
Yuri'nin barına.
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Hawaii'li, onu anımsamıyor musun?
Ты дал ее мне, помнишь?
Onu bana vermiştin, unuttun mu?
Но, дочка, пришла твоя тётя, если ты её ещё помнишь.
Saçmalama. O senin teyzen. Hep ondan bahsediyorsun.
Ты не помнишь её девичью фамилию?
Kızlık soyadını hatırlamıyor musun?
Да, ты помнишь её? Нет.
Evet, onu hatırlıyorsun değil mi?
Ты её помнишь?
Onu hatırlıyor musun?
В противном случае, ты себя обманываешь. Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Kendisi çöl kadar kuru olduğunda hâlâ seni seviyorum diyen bir kadın gibi sonra da boynundan öpücüklere boğduğunda nasıl boşaldığını hatırlarsın.
Ты ее помнишь, правда?
Onu hatırladın, değilmi?
Ты её помнишь?
İyi biriydi.
Да ну тебя, Эд. Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти". Помнишь ее реакцию?
Tekrar aşık olduğunu söyleyeceksen sana, evlenme teklif ettiğin o kasiyer kızı hatırlatmalıyım.
С кем? Официанткой из Будапешта. Возможно, ты ее не помнишь, хотя она была твоей близкой подругой.
- Budapeşte Kafe'deki garson kız.
Помнишь как ты ее хотел?
Onu nasıl istediğini hatırlıyor musun?
Ты и ее не помнишь, ведь так?
Onu da hatırlamıyorsun, değil mi?
А ты ее хорошо помнишь?
Janice'i hatırlıyorsun değil mi?
Ты её помнишь, она классом младше с нами училась.
Bizden bir sene gerideydi.
Помнишь, как он одолжил твою шляпу и когда ты получила её назад, там уже были мартышкины изюминки?
Şapkanı ödünç aldığı zamanları hatırlıyor musun ve onu geri aldığın zaman, içinde maymun boku oluyordu?
Смотри, что нашёл шериф. Помнишь, как ты плакала, когда папа потерял её?
Bugün bunun için nasıl ağladığını hatırlıyor musun?
Ты отдал ее мне, помнишь? Знаю, что отдал ее тебе, но в то время я...
Sana verdiğimi biliyorum ama o zaman -
Ты помнишь её?
Onu hatırlıyor musun?
- Да, ты её помнишь.
Onu tanırsın.
Так, ты про книгу помнишь? Ты её читаешь и говоришь мне что ты думаешь, окей?
Sana verdiğim kitabı oku ve bana ne düşündüğünü söyle.
Тебе нехорошо, ты помнишь? Я везу её домой. Ей нехорошо.
- Ray, Frenchy'yle ilgili haberleri öğrendim.
Ты точно помнишь, что держал её в руках?
Ayağı aIdığını hatırIıyor musun?
Папа, ты единственный... смог увезти ее из Франции, ты помнишь?
Baba, onca erkeğin içinden... onu buraya getiren sendin, unuttun mu?
Ты бросил её, помнишь?
Onu terk ettin, unuttun mu?
Лапуля, помнишь, ты брала для меня книгу в библиотеке, а потом обвинила, что я её не вернул?
- Kütüphaneden benim için aldığın ve beni iade etmemekle suçladığın kitabı hatırlıyor musun, hayatım?
Помнишь, когда мы приезжали к тебе в США, ты её обнял, вроде как это "в американском стиле"
Hani, seni Amerika'dayken ziyaret etmiştik ona'Amerikan usulü'sarılmıştın.
Помнишь, ты попросил нас упаковать её вещи?
Eşyalarını toplamamızı istemiştin. Hatırlıyor musun?
Помнишь раньше ты читал ее мне?
Bana okuduğun günleri hatırlıyor musun? Daima, hikayenin yarısında nasıl biteceğini bilirdin.
ты ведь помнишь её?
Sarah Sommer'i hatırlarsın, değil mi?
- Ты не помнишь её? - Что прости?
Hiçbir fikrim yok!
Ты помнишь Стефани из Ля-Рошели и её случай?
Hani halisünasyonlar görüyordu. François panik yapmıştı.
- Ты совсем, что ли ее не помнишь?
- Onu hiç hatırlamıyorsun değil mi?
Ты же помнишь, я писал тебе про её мужа?
Kocası hakkında... yazdıklarımı hatırlıyor musun?
Ты ведь помнишь ее акварель, не так ли?
Ah. Annenin sulu boya resimlerini hatırlarsın, değil mi?
Помнишь, ты сказала, жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее так, как я?
Bak, hayat dilediğin gibi yaşamak için çok kısa dediğini hatırlıyor musun?
Хизер Цене. Ты помнишь ее нэ?
Heather Price, orospu çocuğu.
Ты случайно, не помнишь, где ты ее потерял?
Nerede kaybettiğini hatırlıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]