Ты похож на translate Turkish
1,587 parallel translation
Потому что ты похож на меня.
Bana çok benzediğin için.
Ты похож на щенка с паучьми ногами
Sen aynı örümcek bacakları olan bir köpek yavrusu gibisin.
- Ты похож на бездомного Bee Gee.
- Evsiz Bee Gee gibi görünüyorsun.
- Ты похож на мошонку Тома Джонса.
- Bence Tom Jones'un testisleri gibi.
Ты похож на того человека.
Sen şu herife benziyorsun.
Ты похож на большую грушу.
Şişko bir armuta benziyorsun.
- Ты похож на труп.
- Yarı ölü görünüyorsun.
Лорелей думает что ты похож на Тая Пауэра.
Lorelei seni Tye Power'a benzetiyor.
Ты похож на отца.
babana benziyorsun.
- Ты похож на маму.
- sen aynı annen gibisin.
Ты похож на омоновца.
Komünist polisi gibi görünüyorsun.
Ты думаешь, я расстроилась из-за того, что ты похож на Пола?
Paul'e benzediğin için mi kızgınım sence?
Ты похож на...
Şey gibi olmuşsun...
- Верно. - Но ты похож на женщину.
- Ama efeminesin.
Ты похож на персонаж из своих книг... увяз слишком сильно
Kitabındaki karakter gibisin. Fazla ileri gidiyorsun.
Минус. Ты похож на зануду.
Aptal gibi gözüküyorsun.
- Ты похож на сумасшедшего!
- Çıldırmış gibisin.
Нет, Питер... "грозно"... ты похож на наказанного ребенка.
Hayır Peter, "tehditkâr" diyorum, sen çocuğun dayak yemiş gibi bakıyorsun.
Ты похож на своего деда.
Büyükbaban gibisin.
Ты похож на антилопу около водопоя в Серенгети.
Serengeti Doğa Parkı'nda, bir ceylanı çeşme başında seyretmek gibi.
Ты похож на Луиса Фаррахана.
Bu takım elbise ne?
Ты похож на ящерицу.
Kertenkeleye benzedin.
Не пойми превратно, но ты похож на нюхальщика трусов.
Beni yanlış anlama ama sen de tam don hırsızı gibi bir tip var.
Не пойми превратно, но ты похож на нюхальщика трусов.
Beni yanlış anlama ama, sen don hırsızına benziyorsun.
Ты не похож на участника благотворительного движения.
Pek mücadeleci değilsin.
Я похож на шарлатана? Ты это имеешь в виду?
Sahtekar gibi mi görünüyorum?
- Ты даже немного на маньяка похож. - Спасибо, что прояснила.
- Etrafa devamlı abazan gözlerle bakıyorsun.
- Ты похож на собаку около обеденного стола.
Yavaş ol Glenn Close *. Abazanlık konusunda ne demiştim ben?
Финн, ты во многом похож на меня.
Sende kendimi görüyorum Finn.
ты меня подловил. я и правда похож на Лео.
Leo'ya benziyorum gerçekten.
Ты не похож на придурка.
Hayır, ahmak gibi görünmüyorsun.
Ты хоть понимаешь, на кого ты похож?
- Kim gibi konuşuyorsun, biliyor musun?
Рон говорит, ты звезда или на нее похож?
Ron senin bir şeyde oynadığını söyledi.
Ты сам на себя не похож.
Pek kendinde gibi değilsin.
Ну то есть... Да ты и похож на него.
Öylesin zaten.
Ты не похож на труса.
Korkak birine benzemiyorsun.
- Просто, ты на него похож.
- Görünüşünden belli oluyor.
Как же ты на отца похож.
Tıpkı babana benziyorsun.
Ты так похож на свою мать.
Aynen annen gibisin.
Да, ты ты не очень похож на филантропа.
Evet, sen... Sen çok yardımsever tipten değilsindir.
А ты чем-то похож на него.
Ona benziyorsun.
Я узнал, что если ты хоть чуть-чуть похож на Джета Ли,
Jet Li'ye biraz olsun benziyorsanız..
Покажи мне, насколько ты не похож на своего отца.
Babana hiç benzemediğini bana göster.
Что-то ты не похож на сироту, Бутч.
Sende kimsesiz tipi yok, Butch.
Ух ты. Тот "аппендикс" похож на притон.
Sıkılınan yere bak.
По любому, ты на него не похож.
Zaten ona hiç benzemiyorsun.
И, честно говоря, ты совсем не похож на шеф-повара. Скорее типичный менеджер по снабжению.
Frankly, ayrıca bir şef gibi durmuyorsun, bir devlet memuru gibi duruyorsun.
- Да, когда я выглядел ну очень плохо ты бросила меня и сказала, что когда я вырасту, то буду похож на Эдварда Джеймса Олмоса.
Evet, kötü bir tane çıkınca beni terk ettin ve büyüyünce Edward James Olmos'a benzeyeceğimi söyledin.
Ты все больше и больше похож на Кейт Мосс, МакТим.
Giderek Kate Moss'a daha fazla benziyorsun, McTim.
Ты очень похож на своего отца.
Babanla aranız epey iyi gibi.
Теперь ты не очень похож на ночного сторожа.
Artık pek de bekçi sayılmazsın.
ты похож на него 17
похож на него 19
похож на 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
похож на него 19
похож на 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41