English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты тоже этого хочешь

Ты тоже этого хочешь translate Turkish

65 parallel translation
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
Hadi ya. İstiyorsun ve istediğini de biliyorsun.
Если ты тоже этого хочешь.
Tabii sen istemiyorsan her şey değişir.
- Я знаю, ты тоже этого хочешь.
- Ne? - Senin de istediğini biliyorum.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни,
Belki bunu sen de istiyorsun. İstiyorsan bile, bunu bana belli etmiyorsun. Çünkü sana baktığımda tek gördüğüm sadece bunun doğru bir şey olduğunu düşündüğü için bir ilişkiye giren biri.
Я хочу и чувствую, что ты тоже этого хочешь ". Я почувствовал, как она крепче прижала руку.
Onun elinin benimkini daha sıkıca sardığını hissettim, o da istiyordu!
Судя по тому, что ты сделал с его лицом, ты тоже этого хочешь.
Onun suratına yaptıklarından sonra, senin bunu istediğini sandım.
Ты так думаешь? Ты тоже этого хочешь, Бен?
Öyle mi düşünüyorsun?
Хочу поговорить с тобой, я думаю ты тоже этого хочешь.
Seninle konuşmak istiyorum ve benimle konuşmak istediğini düşünüyorum.
Я думал, ты тоже этого хочешь?
Bir elektrik oldu sanmıştım.
Просто я не знала, что ты тоже этого хочешь.
Aynı şekilde düşündüğünü bilmiyordum.
Просто не знала, что ты тоже этого хочешь.
Aynı şekilde düşündüğünü bilmiyordum.
Я думал, что ты тоже этого хочешь.
Senin de bunu istediğini sanıyordum.
Я думал, ты тоже этого хочешь.
Sen de bunu istiyorsun sanıyordum.
И я знаю, что ты тоже этого хочешь.
Senin de istediğini biliyorum.
- Ты тоже этого хочешь?
- Senin de istediğin bu mu?
- А ты тоже этого хочешь?
- Senin de istediğin bu mu?
Ты тоже этого хочешь?
Bunu da istiyor musun?
Я просто должен знать, что ты тоже этого хочешь.
Bunu senin de istediğini bilmem lazım.
Просто я подумала, что ты тоже этого хочешь.
Sanırım aynı şekilde düşünüyorduk.
Я хочу знать, кто такой Кэслкоре и я думаю, ты тоже этого хочешь.
Castlecore'un kim olduğunu bilmek istiyorum, bence sen de istiyorsun.
- Ты тоже этого хочешь?
- Bana gelmek ister misin?
Ты тоже хочешь этого, я права?
Sen de onu yapmayı istiyorsun, değil mi?
- Ты хочешь сказать, второго, который тоже этого не делал?
Yani "öldürmedi" diyeceğimiz öbür katili mi?
Я знаю, ты тоже хочешь этого.
Bırak, kanatlarını açsın.
Официально. И эксклюзивно и... преднамеренно, и я хочу, чтобы ты тоже хотел этого, но если ты не хочешь...
Resmi, açık ve gündelik olarak.
Ты сказала, что тоже этого хочешь.
Kendin de istediğini söylemiştin.
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Sen de istiyordun değil mi?
Ты ведь тоже этого хочешь?
Eun-Young ssi de bu şekilde olacak mı?
Ты тоже этого хочешь?
Sen de ister miydin?
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Bunu sen de istiyorsun, değil mi?
И ты этого тоже не хочешь.
Bunu sen de istemezsin.
Так что я не могу себе представить, что ты тоже не хочешь этого.
Sanırım bunu sen de istemezsin.
Если только ты не хочешь высказать свое мнение и насчет этого тоже.
Tabi sen de bu konuda bir görüş sunmak istemiyorsan.
Если ты не хочешь, чтобы это случилось снова, пообещай мне тоже, что и до этого... пообещай мне...
Tabii bunun tekrar olmasını istemiyorsan. Aynı şekilde bana söz ver.
Потому что ты этого тоже не хочешь.
Çünkü istemiyorsun.
И ты этого тоже хочешь, я знаю.
Senin istediğini de anlıyorum.
Нет, если я пойду к копам, меня тоже повяжут. И я попаду в тюрьму. Ты хочешь этого?
Eğer polise gidersem ben de hapse girerim.
Всё, что я знаю, это что я просто хочу, чтобы мы были вместе до конца наших дней, и я чувствую своим сердцем, что ты тоже хочешь этого.
Tüm bildiğim ölene kadar seninle olmak istiyorum ve senin de bunu istediğini biliyorum.
Я думал, ты этого тоже хочешь.
Bunu senin de istediğini sanıyordum.
Нет! Я не хочу вести себя так, и ты тоже этого не хочешь.
Hayır Peter, yaşımın kadını gibi davranmak istemiyorum.
Ты сделал для меня все, и я хочу сделать тоже для тебя, хочешь ты этого или нет.
Benim için her şeyi yaptın ve istesen de istemesen de ben de aynısını yapacağım.
Забери мою жизнь, я знаю, ты этого хочешь... И заберёшь их жизни тоже.
İçinden geçeni yapıp canımı alırsan onların hayatına da son verirsin.
И ты этого тоже хочешь? Ты же знаешь, что не можешь забрать своих клиентов.
- Müşteri alamayacağını biliyorsun.
Если ты еще хочешь быть долевом партнером, мы этого тоже хотим.
Eğer hâlâ eş ortak olmak istiyorsan, biz seni istiyoruz.
Разве ты тоже этого не хочешь?
Sen de aynı şeyi istemiyor musun?
о, да ты тоже хочешь.. ты тоже хочешь этого, Воуз, не так ли?
Sen var ya... Gününü göreceksin Vauser, değil mi?
Единственный выбор, который у тебя остался, хочешь ты этого или нет, но кровь твоего сына тоже будет у тебя на руках.
Tek seçeneğin oğlunun kanının da eline bulaşmasını isteyip istememem.
- Если ты хочешь этого тоже.
Tabii sen de istersen.
Потому что ты хочешь быть со мной, и ты знаешь, что я тоже этого хочу.
- Çünkü, benimle olmak istiyorsun ve benim de aynı şeyi istediğimi biliyorsun.
И в тоже время, мама, дедушка хочет чтобы ты взяла его бизнес в свои руки, но... ты этого хочешь?
Bu arada anne, dedem işleri devralmanı istiyordu ama sen bunu istiyor musun?
Я бы не отмалчивалась, а сказала бы прямо, если бы хотела, и советую сделать тоже самое тебе, проявить силу воли, если ты действительно этого хочешь, но не смей решать за меня. Я и не решаю.
İstesem söylerdim ve sana da hazırlanıp istediğin buysa aynısını yapmanı önerirdim ama sorunu bana yükleme sakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]