Ты тоже не знаешь translate Turkish
144 parallel translation
И Меккаджи ты тоже не знаешь?
- Ya Meccacci? - Onu da tanımıyor musun?
И парня, который был с тобой, ты тоже не знаешь?
Peki ya yanındaki adamı da tanımıyor musun?
И языка Бора-Бора ты тоже не знаешь.
Bora Boraca da bilmiyorsun.
Парня в багажнике ты тоже не знаешь.
Bagajdaki adamı da tanımıyordun.
Что такое домкрат, ты тоже не знаешь?
Krikonun ne olduğunu da mı bilmiyorsun?
- Сайласа ты тоже не знаешь.
Silas'ı da.
И ты тоже не знаешь, так ведь?
Sen de değilsin, değil mi?
- Да, но ты тоже не знаешь
- Ama sen de bilemezsin.
Если я не знаю, ты тоже не знаешь.
Ben bilmiyorsam, sen de bilmiyorsundur.
- Ты тоже не знаешь.
- Sen de mi?
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Belki biz de senin bilmediğin bir şey biliyoruzdur.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
Eski toprak Garrison yatıp çürüyor mezarda Biliyor musun, ben de Paris'e hiç gitmedim.
И ты тоже ничего не знаешь, да?
Demek ikiniz de bir şey bilmiyorsunuz, ha?
А Восточный вокзал ты тоже не знаешь?
- Doğu Garı, bunu hiç duydun mu?
акого черта ты делал с магнитолой, или ты тоже это не знаешь?
Araba kasetçalarıyla ne yapmayı düşünüyordun o zaman? Veya düşünmüyordun?
Знаешь, ты носишь весьма вызывающие наряды. А поскольку я тоже здесь живу, мне бы не хотелось..
Giydiğin bir çok şeyin içinde çok yılışık görünüyorsun.
Ты не знаешь, и ты тоже.
- Hayır bilmiyorsun.
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Yani sanki o işi bilirsin bilirsin...
Знаешь, с кем бы я ни заканчивала отношения, считай, ему повезло. Потому что порывая с кем бы то ни было, я изменяла и ему тоже. - Как ты изменяла тому, с кем никогда не встречалась?
Biliyor musun, bir düşünürsen, sonunda kiminle beraber olacaksam, - o kadar şanslı olduğumu varsayarsak -, ona da ihanet ettim.
Об этом ты тоже ничего не знаешь?
Herhalde bunu da ilk kez görüyorsundur.
Ты ведь тоже не знаешь, зачем это сделал, так?
Bunu niye yapmış olduğunu sen de bilmiyorsun, değil mi?
Ты этого не знаешь, но я тоже была беременной.
Şunu bilmiyorsun ama. Ben yaklaşık bir yıl önce hamile kaldım.
Ты что, не знаешь, что другие тоже страдали?
Sadece onun acı çektiğini mi sanıyorsun?
Наверно, ты не знаешь об этом но я тоже потерял отца ещё в детстве.
Belki bilmiyorsun ama ben de babamı küçük yaşta kaybettim.
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев.
Bunu ben de sevmiyorum, ama bunun Orbanlılar üzerindeki etkisini bilmiyorsun.
Ты, наверное, не знаешь, но ты мне тоже очень нравишься.
Belki bilmiyorsun, ama ben de seni çok seviyorum.
Знаешь... Ты моему отцу тоже не особо поначалу нравился.
Babam da ilk başlarda seni pek tutmamıştı.
Ты тоже его не знаешь? - Ищи.
- Sen de mi tanımıyorsun?
Ты не знаешь его, Майкл. - Ну и ты тоже.
Onu tanımıyorsun, Michael.
Ты ничего не знаешь. Мне твоё тоже не нужно.
Benim de seninkine ihtiyacım yok.
Знаешь, ты тоже не ангел.
Sen de bir melek değilsin.
Ты знаешь, всем не может нравится одно и тоже.
Hepimizin zevkleri aynı olmayabilir.
Послушай, Люк... Я тоже хочу, чтобы Дэну стало лучше и чтобы он поправился, но... ты знаешь, что мое будущее здесь, и я не могу просто так... вернуться.
Bak Luke Dan'in iyileşmesini ben de istiyorum yani bunu gönülden istiyorum ama artık geleceğe bakmalıyım.
Ты ведь тоже не застрахован от аварии, и ты это знаешь.
Senin kendini ifade etme gücün benden çok daha iyi.
Ты его тоже не знаешь?
Sen de mi onu tanımıyorsun?
Но если ты знаешь, что зло где-то рядом, как ты можешь не верить в то, что и добро тоже здесь?
Ama eğer kötü varsa, iyinin de olduğuna nasıl inanmazsın?
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
- Şimdi bak bilirsin, bu herifleri ipe dizmekten daha iyi bir şey yapılmayacağını biliyorum ama bunun yolu kendi başımıza yapmamız değil.
Ты не виновата в смерте Сьюзан Грей, и ты это знаешь, и твой отец знает это тоже.
Susan Grey'in ölümünün sorumlusu sen değilsin, ve bunu biliyorsun, baban da biliyor.
Ты же знаешь, если я буду смеяться... ты тоже не выдержишь!
Gelmek üzere! Çünkü eğer ben gülersem, sen de gülersin!
Это не одно и тоже и ты знаешь это.
Aynı şey değil sen de biliyorsun. - Hayır.
Ты знаешь, боши не в первый раз воюют с нами. 20 лет назад я тоже был пленным.
Biliyor musun, Almanlar bizimle ilk defa savaşmıyorlar, yirmi yıl önce bende esir düşmüştüm.
Разве ты не знаешь? Они закрыли дорогу, тоже
Bak, motosiklet takip sahnesi.
Ты меня не знаешь! И сына моего тоже.
Oğlumu da tanımıyorsun.
Ну ты же знаешь, я пока не могу. Должны же дети привыкнуть к отцу, полюбить его Дато тоже стал после тюрьмы такой нерешительный, такой робкий
Önce çocukların babalarına alışıp onu yeniden sevmeleri gerekiyor.
Послушай, но может Виллиам тоже ненавидет эту работу, ты же не знаешь.
Wheeler'ın ne düşündüğünü bilmiyorsun. İşinden senin kadar nefret ediyor.
- Ты тоже его знаешь? - Не совсем.
- Sen onu nereden tanıyorsun?
Значит, не так уж хорошо ты меня знаешь, ведь я тоже беспокоюсь о твоем отце.
Belki de tanımıyorsundur çünkü babanı ben de önemsiyorum.
и не дл € теб € тоже доброе утро, доктор √ рей убери свой секретный кофе пока не скажешь ƒереку, тебе придетс € сидеть на чердаке а мне таскать еду мимо спальни ћередит знаешь, кто ты после этого?
Şey, o senin için de değil. Günaydın, Dr. Grey. Gizli kahveni kendine sakla.
Ты знаешь, честно говоря, мне от этого всего тоже как-то не по себе.
Eğer seni teselli edecekse, her şey bana da çok garip geliyor.
- А знаешь, ты мне тоже не нравишься.
Aslında, ben de senin poponu hiç sevmezdim.
Но ты тоже этого не знаешь.
Ama senin de yok.
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже здесь 39
ты тоже знаешь 17
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже здесь 39
ты тоже знаешь 17
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже хочешь 43
ты тоже так считаешь 22
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
не знаешь 1467
ты тоже так думаешь 37
ты тоже этого хочешь 18
ты тоже считаешь 19
ты тоже приходи 22
ты тоже это чувствуешь 33
ты тоже думаешь 43
ты тоже уходишь 21
ты тоже можешь идти 16
не знаешь 1467