English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты точно знаешь

Ты точно знаешь translate Turkish

399 parallel translation
- Ты точно знаешь, что делаешь?
George, ne yaptığını bildiğine emin misin?
А ты точно знаешь, чего хочешь, Джо.
Sen ne istediğini biliyorsun.
Однако ты точно знаешь имя человека, кто совершил преступление.
Ama sen bu suçları işleyenin kim olduğunu biliyorsun.
Ты точно знаешь?
Nereden biliyorsun?
Ты точно знаешь кто я такая. "
.. kim olduğumu pekala biliyorsun. "
Ты точно знаешь, какой резать?
- Hangisini keseceğine emin misin?
Теперь ты точно знаешь, что чувствуют мои губы!
Dudaklarımın neler hissettiğini biliyorsun.
Ты точно знаешь, где штрафстоянка?
El konulan arabaların nerede tutulduğunu bildiğinden emin misin?
Ты точно знаешь, что мы найдем маркиза на Ярмарке?
Sence, Marki Pazar'da ortaya çıkar mı?
- Ты точно знаешь, что делаешь?
Ne yaptığını biliyor musun?
ты точно знаешь, что Ѕоженька есть.
Bir Tanrı'nın olduğunu biliyorsun.
Ты точно знаешь, куда она ведет.
Nerede sona erdiğini çok iyi biliyorsun.
- Ты точно знаешь, куда идти?
Cidden. - Neler olup bittiğinden eminsin, değil mi? - Evet.
- Ты точно знаешь?
- Nasıl emin oldun?
А ты точно знаешь, как это делается?
Ne yaptığını biliyorsun, değil mi?
- Ты точно знаешь?
- Emin misin?
- Ты точно знаешь, что делаешь?
- Ne yaptığını bildiğine emin misin?
- Ах, не знаешь? Ты точно знаешь, о чём ты не хочешь говорить,... но не знаешь, о чём бы ты хотел поговорить.
... şimdi ne üzerine konuşmak istediğini bilmiyorsun.
- Ты точно знаешь, что я бы не возражал...
- Eğer yanımızda...
Ты этого не знаешь, Джим. Точно так же, как не знаешь мог ли его убить Гарровик.
Garrovick'in yapabileceğinden fazlasını bilmiyorsun.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
Sizin Albay Ross olarak bildiğiniz adam şimdi diğer gezegende. Birbirinin aynısı ancak ters formundaki bir odada duruyor ve o sandalyede oturup ellerini ovuşturan aynı Jason Webb'le konuşuyor.
Да, это точно они. Ты знаешь, куда они направились?
- Ne yöne gittiklerini biliyor musun?
Хватит нам загадок! Ты же знаешь точно!
Traşı kes, kim olduğunu biliyorsun
Что бы он не говорил, Бретт, ты говоришь "точно". Ты знаешь это?
Ne derse hemen "doğru" diyorsun, Brett, biliyor musun?
Ты точно знаешь, что сделаешь.
Ne yapacağını biliyorsun.
- Точно. Полагаю, ты все уже знаешь.
- Tabi canım sen her şeyi biliyorsundur.
А ты точно знаешь?
Sen bilmiyor musun?
Теперь ты знаешь это точно, Барри.
Artık biliyorsun Barry.
Точно, мисс Коннер, ты знаешь, я никогда не бывала раньше в комнатах учителей по химии, но, скажу тебе, как женщина, это странно, женщины никогда не покупают только лифчик, они всегда подбирают трусики такого же цвета... и потом, у них много вещей... много разных личных вещей.
Kesinlikle Bayan Connors. Daha önce hiç kimya öğretmenimin evine girmemiştim Cody ama bir kadın olarak, gerçekten garip bir durum. Yani, kadınların sadece bir sutyeni olmaz.
- Уж ты-то точно знаешь.
- Sen biliyor musun ki?
Это точно, ты знаешь.
Biliyorsun, başka yolu yok.
Когда человек сумасшедший, каким ты точно являешься... ты сам знаешь что ты сумасшедший?
Bir insan deli olunca, yani senin gibi... deli olduğunu bilir mi?
- Точно. Завтра ты найдёшь кого-нибудь сексуальнее и ты знаешь, что ты сделаешь?
Yarın ondan daha seksi birini bulacaksın ve ne yapacaksın, biliyor musun?
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня. И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Ama biraz benimle ilgileniyor gibi geldi ve rolü kesin alacaktım gibi geldi bana eğer, anlarsın ya eğer benim küçük generali içine yollasaydım.
Ты знаешь, что у моего мужа точно такие же очки?
Kocamın da gözlüğünün tıpkı bunu gibi olduğunu biliyor muydun?
Найлс, ты знаешь, что я поддержу тебя в любом решении, но ты точно уверен?
Niles, ne karar verirsen ver, sana destek olacağım. Ama emin misin?
- Друзья, которых ты не знаешь, поняла? Да, точно.
- Senin tanımadığın arkadaşlarım!
- Прю, ты же не знаешь точно.
— Prue, emin olamayız.
Ты, скотина, точно знаешь, что там.
Bunun değerinin ne kadar olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что у него точно такое же имя, как и у величайшего в истории Венгрии фехтовальщика?
Büyük eskrim şampiyonu ile aynı ada sahipmiş.
- Нет, ты это точно знаешь.
- Biliyordun.
Ты смотришь на что-то, и думаешь, что точно знаешь, что ты видишь, и... а потом понимаешь, что это нечто совершенно другое.
Bir şeye bakıp ne gördüğünü bildiğini sanıyorsun. Ama sonra gördüğünün bambaşka bir şey olduğunu anlıyorsun.
У него точно не будет такой матери как я. И ты это знаешь.
Onların benim gibi bir annesi olmayacağından eminim, sen de biliyorsun.
- Знаешь, ты удивительно точно в одном предложении умеешь описать человека.
İnsanın bütün hayatını bir cümlede özetleme konusunda inanılmaz bir yeteneğin var.
Не драматизируй все так, ты же не знаешь, что точно не получилось.
Bu kadar dramatikleştirme olayı, belki işi almışsındır.
Ну, если ты, ну знаешь, сумасшедшая Я просто думаю, что все будет проще, если я буду знать точно.
Şey, eğer öyleysen, bilirsin işte, deli sadece buradan bilirsem işlerin daha kolaylaşacağını düşünüyorum.
Ты знаешь, ты точно такая. Какой он мне тебя описывал в письмах. Правда?
Bana yazdığı tüm mektuplarda senden bahsetmiş.
Ты-то точно не знаешь.
Sen de bilmiyorsun.
- Ты этого не знаешь точно.
- Bunu bilemezsin.
- Ты знаешь "точно", когда это произошло.
- Tam olarak zamanını sen biliyorsun.
Ты знаешь, я не вижу НЛО... но, точно вижу Уран.
U.F.O. görmüyorum ama kesinlikle Uranüs'ü görebiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]