Ты умерла translate Turkish
951 parallel translation
- Вита Луиза Симмонс, я думала, ты умерла.
Veta Louise Simmons, öldüğünü sanmıştım.
Я бы предпочел, чтобы ты умерла в Невере!
Nevers'de ölmen daha iyi olurdu bence.
Я не хочу, чтобы ты умерла
Ölmeni istemiyorum.
Однажды, в далекой стране, жила девочка... Я хочу, чтобы ты умерла.
Bir zamanlar uzak bir ülkede, çok küçük bir kız yaşarmış...
Я хочу, чтобы ты умерла.
Ölmeni istiyorum.
Мы подумали, что ты умерла.
- Öldüğünü düşünmüştük!
Ты умерла.
Sen öldün.
Мне сказали, что ты умерла.
Bana öldüğünü söylemişlerdi.
Я не хочу, чтобы ты умерла.
Ölmeni istemiyorum.
Ты умерла в субботнее утро.
Bir Cumartesi sabahı öldün.
Представь, ты свободна, Мелли умерла, и ты получила Эшли ты была бы счастлива?
Serbest olsan ve Melly ölse, değerli Ashley'ine kavuşsan mutlu olabileceğini mi sanıyorsun?
Мне показалось, ты сказала, что она умерла.
Öldü dediğinizi sanmıştım.
Я, наверное, умерла бы, если б ты отказался.
Hayır deseydin kahrolurdum.
Я умерла если б ты не вернулся.
Geri gelmeseydin ölürdüm.
Ты помнишь как я чуть не умерла во время его родов?
Onu doğururken neredeyse ölüyordum, hatırlıyor musun?
И я был уже взрослым, когда ты родился, и умерла мама.
Sen doğup annem ölünceye kadar erişkin bir adam olmuştum bile.
Минуту назад ты чуть не умерла, куда ты собралась
Az kalsın ölüyordun.
Ты не умерла бы от этого.
Bana biraz teselli getireceğini umuyordum.
Она умерла! Ты убил её...
Onu öldürdün.
Ты знала, что Фэрра Фоссетт умерла в один день с Майклом Джексоном?
Farrah Fawcett'in Michael Jackson'la ayni gün öldügünü biliyor muydun?
Я хочу, чтобы ты жила и умерла со мной, и всегда была со мной.
Benimle yaşamanı, benimle ölmeni, her şeyi benimle yapmanı istiyorum.
Твоя мамаша возможно умерла бы и мы были бы счастливы,..... а теперь ты на меня даже не смотришь.
Savaş olmasaydı annene rağmen çok mutlu olurduk, yeniden deneyelim.
Папа что-нибудь придумает, чтобы ты не умерла от стыда.
Baban senin bir kız kurusu olarak ölüp gitmene izin vermez.
Ты виновата в том, что мама умерла!
Annemi öldüren sensin!
ѕочему ты не умерла?
Neden ölmediniz?
- Ты думал, что я умерла?
Benim öldüğümü mü sanıyordun?
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Sevgili annen öldüğünden beri sen benim herşeyim oldun.
- Ты говорил мне, что она умерла.
- Bana öldüğünü söylemiştin.
И ты ждешь чтобы я поверил в то, что Мэри Вудхаус умерла от страха во время вашего сеанса?
Ve benim, Mary Woodhouse'un bu seans sırasında korkudan öldüğüne inanmamı istiyorsun öyle mi?
- Она умерла, ты же знаешь.
- Öldü biliyorsun. - Hayır.
Я был женат, ты знаешь, но она умерла.
Daha önceden de evlenmiştim, ama karım öldü.
Он бьет меня каждый день. Если б я умерла, ты бы это отпраздновал.
Her gün dövüyor beni inşallah geberirim de baba oğul bayram edersiniz.
Ты одинок с тех пор, как умерла Мама.
Baba, annem öldüğünden beri yalnızsın.
Ты обещал, когда Гонске умерла, что у нас больше не будет собак
Gonsuke öldüğü zaman başka köpek almayacağına bana söz vermemiş miydin?
Ты сказал ей, что мама умерла?
Annenin öldüğünü ona söyledin mi?
Скажи мне, что ты бы умерла, если бы я не вернулся.
Ve dönmeseydim öleceğini söyle.
Если ты услышишь, что я умерла... не приходи на мои похороны.
ÖIdüğümü duyarsan... cenazeme gelme.
Ник, моя дорогая, я думал, ты умерла.
Hayatım, öldüğünü sandım.
Извини, что так говорю, Кэтрин но ты разве не умерла?
Bağışla ama Catherine sen ölmemiş miydin?
Ладно, так где, говоришь, ты был в ту ночь, когда умерла Лора?
Pekâlâ, Laura öldüğü gece nerede olduğunu söylüyoruz?
Ты очень переживал, когда Лора умерла?
Laura öldüğünde çok üzüldün mü?
Ты, то ведь не умерла.
Ölen sen değilsin.
Хочешь я помолюсь за то, чтобы ты тоже умерла?
Senin de ölmen için dua etmemi ister misin?
Ну, ты знаешь, я пытаюсь, как надо, с тех пор как его мама умерла...
Uğraşıyorum, ama annesi öldüğünden beri... Benim annem ölmedi.
Ты хочешь чтобы она умерла?
Yani ölmesini mi istiyorsun?
Откуда тебе было знать? Когда она умерла, ты была еще ребенком.
Annem öldüğünde sen bir bebektin.
Знаешь, после того, как умерла Дженнифер, я не могла представить, что ты будешь говорить о чем-то с таким волнением.
Jennifer öldükten sonra, herhangi bir konuda seni bu kadar tutkulu göreceğim hiç aklıma gelmezdi.
Брось, Джулиан, ты знаешь, что моя мать умерла два года назад.
Hadi ama Julian, annemin iki yıl önce öldüğünü biliyorsun. Öyle mi?
Во-первых, мисс Элизабет умерла во сне,... а во-вторых, они не такие животные, как ты, Морган!
İlk olarak Bayan Elizabeth uykusunda öldü ; İkincisi onlar senin gibi hayvan değil Morgan. Onlar beyefendi.
- Ты знаешь как она умерла?
- Nasıl öldü biliyor musun?
Он же не умер, и ты не умерла.
O ölmedi. Sen de ölmedin. Ne demek istediğimi biliyorsun.
умерла 383
умерла в 20
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
ты умён 16
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
умерла в 20
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
ты умён 16
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умница 67
ты умеешь хранить секреты 35
ты умеешь готовить 25
ты умеешь танцевать 21
ты умный 136
ты умная девочка 26
ты умеешь 38
ты умер 256
ты умный парень 80
ты умный человек 19
ты умеешь хранить секреты 35
ты умеешь готовить 25
ты умеешь танцевать 21
ты умный 136
ты умная девочка 26
ты умеешь 38
ты умер 256
ты умный парень 80
ты умный человек 19
ты умеешь играть 20
ты умный мальчик 17
ты умная 134
ты умнее 49
ты умна 57
ты умираешь 208
ты умеешь хранить тайны 18
ты умный мальчик 17
ты умная 134
ты умнее 49
ты умна 57
ты умираешь 208
ты умеешь хранить тайны 18