English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хочешь быть

Ты хочешь быть translate Turkish

2,361 parallel translation
Ты хочешь быть странным?
Garipleşmek mi istiyorsun?
В любом автобиографическом отчете о моей жизни ты хочешь быть выведен как Мойзес Пердью.
Hakkımda yazılan herhangi bir biyografik yazıda isminin Moises Perdue olarak geçmesini istiyorsun.
я хочу. чтобы вы там были. и поверь мне... ты хочешь быть там.
Seni orada görmek istiyorum ve inan bana orada olmak istersin.
Послушай, если ты хочешь быть сестрой, то я только за, но тогда и веди себя соответственно.
Bak, kardeş gibi olmak istersen çok memnun olurum, ama madem öyle ona göre davran.
Ты хочешь быть хирургом, ты должна справляться со всем этим.
Cerrah olmak istiyorsan, bunun üstesinden geleceksin.
Ты хочешь быть евреем?
- Musevi mi olmak istiyorsun?
Я думала, ты хочешь быть со мной.
Benimle olmak istiyorsun sanıyordum.
Нужно встречаться с другими, прежде чем понять, тот ли я человек, с которым ты хочешь быть.
Gerçekten olmak istediğin ben miyim diye diğer insanlarla da görüşmen gerek.
Зачем ты на меня кричишь? ! Ты хочешь быть нормальным человеком?
Normal bir insan mı olmak istiyorsun?
Потому что ты хочешь быть на кого-то похож?
Başka biri gibi görünmek için mi? Belki birkaç yıl daha yaşar işsizliğe devam edersin diye mi?
Кенни, ты хочешь быть таким : "Пфф"
Kenny şöyle olacak ; "Pof!".
Каким пряничным человечком ты хочешь быть? Трент?
Senin zencefilli çörek karakterin hangi renk olsun Trent?
Она та, с кем ты хочешь быть знакома.
Senin bilmek isteyeceğin birisi.
Ты хочешь быть здесь больше, чем она.
- Sen burada olmak istiyorsun.
Думаю, больше всего ты хочешь быть героем.
Bence asıl istediğin şey kahraman olmak.
Скажи папе, что ты хочешь быть единственным ребенком.
Babaya tek çocuk olarak mutlu olduğunu söyle.
Ты хочешь быть похожей на проститутку или на гнома?
Fahişe gibi mi, cüce gibi mi olmak istersin?
Послушай, я знаю что ты хочешь быть демократичным...
Dinle, biliyorum ki bunun bir demokrasi olmasını istiyorsun...
Ты хочешь быть кем то, Роллон.
Önemli biri olmak istiyorsun, Rollo.
Я думала ты хочешь быть на месте.
Sahada olmak istediğini sanıyordum.
Ты хочешь быть грушей для битья Эрика Нортмана навечно? Тебе решать.
Sonsuza kadar Eric Northman'ın kum torbası mı olmak istiyorsun?
Ты хочешь быть честным.
Dürüst olmak istiyorsun.
Скажи папе, кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Büyüyünce ne olacaksın bakalım?
И если хочешь быть моими глазами и ушами, пока я привязана к дивану, ты - моя помощница.
Eğer ben kanepeye mahkumken gözlerim ve kulaklarım olabilirsen işi alırsın.
И ты хочешь отомстить компании, но не хочешь быть пойманым, так почему бы не воспользоваться угрозами МСЗ и не установить свой собственный прибор, а?
Şirketi yaralamak istiyorsun ama yakalanmak istemiyorsun. Neden ELM'nin tehditlerini kullanıp kendi bombanı yerleştirmeyesin?
И, поверь, ты сама хочешь там быть.
İnan bana orada olmak istersin.
И... и последнее, что ты хочешь, это быть мной.
Ve isteyeceğin son şey ben olurum.
Должно быть тяжело, поступать правильно, особенно если это не то чего ты хочешь.
Doğru olanı yapmak zor gelmiş olmalı özellikle de yapmak istemediğin bir şey olduğunda.
- Ты уверен, что хочешь быть здесь?
- Burada olmak istediğinden emin misin?
Ты не хочешь быть с Джаредом и Джейми?
Jared ile, Jamie ile beraber olmak istemiyor musun?
Ты же не хочешь быть похороненным без памятника.
Bir taş olmadan gömülmek istemezsin.
Старик, Маркус, поверь мне. Ты не хочешь быть таким как я.
Marcus, inan bana benim gibi olmak istemezsin.
- Ты вообще хочешь быть сейчас здесь?
Ne demek istiyorsun? Şu an burada olmak istiyor musun?
Хотя, может быть, ты не хочешь светиться?
Görünmek istemiyorsan başka tabii.
Когда ты хочешь поменять восприятие аудитории, когда хочешь изменить восприятие голливудского руководства, а следом изменить и всю среду, ты должен быть очень терпелив, как планетолог Кинес. ( эколог, персонаж Дюны, мечтающий об озеленении пустыни, прим. effrit )
Yani söylemek istediğim eğer sinema izleyicilerinin... ve Hollywood yöneticilerinin zihinlerini açmak, ekolojiyi değiştirmek... istiyorsanız çok sabırlı olmalısınız, gezegen bilimcisi Kynes gibi.
Ты ведь хочешь быть счастливым, разве нет?
Ama hayatta mutlu olmak ta istersin değil mi?
Просто интересуюсь, не хочешь ли ты увидеться еще раз, и может быть мы придумаем что-нибудь интересное.
Sadece dönmek isteyip istemediğini merak ediyorum, ve belki güzel bir şeyler yapabiliriz.
И, доктор Эдмондс... с этой бури хочешь ли ты быть peopIe перемещения вне дома?
Ve, Doktor Edmonds fırtınadan dolayı insanları taşıyacak mısınız?
А если ты не хочешь её, то ты, должно быть, гей.
Ve eğer onunla seks yapmazsan kesin eşcinselsindir.
То есть ты хочешь сказать, что я не могу быть смешной?
- Ben de komik olamaz mıyım yani?
Ты тоже можешь быть, если ты хочешь
İstersen sen de olabilirsin.
Я правда не стараюсь быть несговорчивой, и я знаю что ты просто хочешь, чтобы твое шоу было лучшим.
Zorluk çıkartmaya çalışmıyorum ve şovunun çok iyi olmasını istediğini biliyorum.
Если ты хочешь, чтобы так все и было, тогда я хочу быть здесь в таких условиях.
Eğer böyle olmasını istiyorsanız, o zaman ben de yanınızda olmak istiyorum.
Знаешь, есть одна вещь про машину времени ты можешь бежать сколько хочешь, и быть дома к чаю. Так что ты скажешь?
Biliyorsun, zaman makinesi hakkındaki şey, istediğin gibi dolaşabilir ve hala tam vaktinde çay için evde olabilirsin, ee, ne diyorsun?
Если ты действительно хочешь быть великим человеком, не должен ли ты быть сейчас на встрече с королём Хориком?
Madem gerçekten büyük bir adam olmak istiyorsun şu an Kral Horik'le görüşüyor olman gerekmez miydi?
Если ты действительно хочешь быть великим, не должен ли ты быть сейчас на встрече с королём Хориком?
Madem gerçekten büyük bir adam olmak istiyorsun şu an Kral Horik'le görüşüyor olman gerekmez miydi?
И я знаю, что ты... хочешь быть больше с Эммой.
- Ve biliyorum sen... Emma'yı istiyorsun, ama biz birşey yaşadık.
У тебя должно быть то, что ты хочешь сказать.
- Cidden söyleyecek bir şeyler.. .. bulmaya çalışmalısın.
У тебя могло быть все это, а ты хочешь вот это?
Buna sahip olabilecekken bunu mu istiyorsun?
Ты все еще хочешь быть со мной?
Hala benimle olmak istiyor musun?
Просто моргнул. Знаю, что ты не хочешь быть причиной для беспокойства, но я
Hakkında endişelenilmesini, sevmiyorsun biliyorum ama senin için resmi olarak endişeleniyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]