English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У меня есть все

У меня есть все translate Turkish

2,665 parallel translation
- У меня есть все, что хочу.
İstediğim her şeye sahibim.
Пока у меня есть вы, ребята, у меня есть все, что нужно для выпуска.
Sizler yanımda oldukça mezuniyet için gereken her şeyim var.
У меня есть все номера.
Plakasını aldım.
Да, у меня есть все выпуски кроме 15
15. sayısı hariç hepsi elimde var.
Мне не нужна пленка, потому что у меня есть все необходимое, включая тот факт, что она соглала об этом телефонном звонке.
Kasede ihtiyacım yok çünkü ihtiyacım olan her şey var o telefon konuşması hakkında size yalan söylediği gerçeği ile beraber.
У меня есть все документы, которые он просил, но что, если он лжет насчет сделки?
İstediğin bütün evrakları aldım ama ya anlaşma hakkında yalan söylüyorsa?
Этот шоу станет моим большим дебютом, и у меня есть все эти классные шмотки, но кое-чего всё-таки еще не хватает.
Bu gösteri benim büyük çıkışım olacak, ve bu gösterişli kıyafetleri aldım, ama hala bir şey eksik.
У меня есть план. Я все ночь работал над ним.
Bütün gece uyanıktım, bunu hallettim.
Но до тех пор У меня все еще есть силы, которых ты не видел ( а ).
Ama o zamana dek görmediğin başka güçlerim de var.
Может меня и понизили в должности, но у меня все еще есть доступ к его календарю.
Yetkim azaltılmış olabilir ama hâlâ takvimine erişimim var.
Это все, конечно, интересно, но у меня есть два вопроса.
Bunların hepsi çok etkileyici ama sana iki sorum olacak :
Ты все, что у меня есть.
Senden başka kimsem yok.
Джек - все что у меня есть.
Jack tek varlığım.
Ладно, а теперь вы спросите, есть ли у меня дети и все такое?
Tamam, Simdi hepberaber soruyoruz cocugumuz varmi veya ona benzer seyler, Olmazmi?
У меня есть номера всей школы.
Tüm okulun ben de irtibat telefonu var.
У меня просто есть жизнь здесь, на всё лето в городе.
Bu yaz burada bir hayatım vardı.
Все, что у меня есть, я могу уместить в машину.
Benimkiler, bir arabaya sığabilir.
И пусть я потеряла мамину сумку, и парня, но у меня все еще есть я, и я все еще дочь своей мамы.
Annemin çantasını kaybetmiş olabilirim ve sevgilimi, ama hala kendimi kaybetmedim, ve ben hala annemin kızıyım.
В моём исследовании участвовало 111 женщин, у меня есть десятки метров плёнки, и всё же я выбираю Вирджинию, как подопытную?
Çalışmamda 111 kadın, makaralarca film varken gidip denek olarak Virginia'yı mı seçerim? Mantıklı geliyor mu?
У меня все еще есть этот список на зашифрованном облачном сервере.
Büyük liste hala benim elimde ve şifreli bir sunucuda.
Так, я загрузил данные изображения во все программы, что у меня есть.
Tamam, piksel verilerini elimdeki tüm programlara yükledim.
Ну, надеюсь, у меня все еще есть работа.
- İşimi kaybetmezsem gelirsin.
Но у меня есть план, как всё исправить.
İşleri düzeltmek için bir planım var.
Всё, что у меня есть это пустой фургон.
Elimdeki her şey boş bir karavan.
У меня есть ванильные вафли, которые вы все когда-то любили.
Eskiden sevdiğiniz vanilyalı gofretten var.
У меня всё ещё есть раскладушка на верху.
Açılır yataklarım hala yukarıda duruyor.
И у меня еще есть подруги, которые пытаются ее спасти, но потом мы все разделились в туннеле, и сейчас я была закрыта в будке.
Bir de diğer arkadaşlarım var ilk arkadaşımızı korumaya çalışıyorlardı sonra tünelde dağıldık ve telefon kulübesinde kitlendim.
Если это все за то, что я разрешила тебе стереть что-то с моего телефона, то у меня еще в инстаграме есть больше 30 фоток сэндвичей, которые я покупала на заправках.
Aslında telefonumdan sildiğin şeyler için seni bildirmem gerek Ayrıca sana söylemem gerek, Benzin istasyonundaki sandviçlerin olduğu otuzdan fazla İnstagram fotosu var.
Всё что им было нужно - эти таблетки. И они знали что у меня они есть.
İlaçlarımı istiyorlardı ve bende olduklarını biliyorlardı.
У меня там есть дед, Порта, и все остальные.
İhtiyar var, Porta var... Herkes çok iyidir.
У меня всё еще есть временная халтура.
Geçici işim henüz bitmedi.
Это все, что у меня есть на Тони Гианаполиса.
Tony Gianopolous hakkında elimde olan her şey bu.
Это всё, что у меня есть на Тони Гианаполиса.
Bunlar Tony Gianopolous hakkında elimde olan her şey.
У меня не так много времени, но все еще есть... Я не проиграл.
Kaybetmedim.
Это все, что у меня есть!
Elimdeki tek bu!
Я не нашёл нашего призрака, но у меня есть доказательства, что он всё ещё очень даже жив и навещает свою сестру.
Hayaleti bulamadım ama hâlâ hayatta olduğunu ve kardeşini ziyaret ettiğini kanıtlayabilirim.
Просвети общественность, пусть все видят и знают... "У меня есть чёрный друг", вот и всё.
Değil mi ya? "Bakın zenci dostum var benim." deyip herkese anlatmazsan olmaz bu iş.
Думаю, у меня есть ответ на все ваши сомнения.
Sanırım tüm bu iddialara bir cevabım var tamam mı?
И поэтому я выложила все, что у меня есть и поделилась всем.
Biliyorum. Bu yüzden gelip her şeyi paylaşıyorum ya.
Кроме того, что я бы потерял всё, что у меня есть, если бы моя мама когда-либо пришла увидеться со мной, я...
Sahip olduğum her şeyi kaybedecek olmam bir yana eğer annem gelip beni arayacak olursa...
Всё что у меня есть в этом мире оно тут.
Dünyada sahip olduğum her şey orada.
Дюрант вышвырнул Бохэннона с железной дороги, но этот кусок бумаги означает, что у меня всё ещё есть работа,
Durant, Bohannon'ı demiryolundan kovdu ama bu kâğıt parçası... -...
У меня уже есть все что мне нужно.
Ben istediğim şeyi aldım zaten.
Снайдер, всё в порядке? Господи, похоже у меня что-то есть
Tanrım, sanırım bir şey yakaladım.
Скорее всего она где то близко и это все, моя дорогая, все что у меня есть.
Yani kendisine yakın birisidir. Sana söyleyebileceklerim bu kadar, hatun.
Это все, что у меня сегодня есть, хорошо?
Bugün yanımdaki her şey bu kadar, tamam mı?
Но здесь у меня хотя бы есть шанс сделать всё правильно.
Burada en azından doğru şeyi yapmak için bir şansım var.
Это всё, что у меня есть, Дин.
Başka bir şeyim yok Dean.
Нет, сэр у меня всё есть. Хорошо.
- Hayır efendim, ben hallederim.
Они все, что у меня есть в этом мире!
Onlar hayattaki her şeyimdi.
Это всё, что у меня есть.
- Sahip olduğum tüm para bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]