English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Успокоились

Успокоились translate Turkish

240 parallel translation
В тот вечер мои нервы успокоились.
O akşam eve döndüğümde sinirlerim gevşemişti.
Простите... успокоились?
- Üzgünüm. - İyi misin?
— Похоже успокоились.
- Sakin görünüyorlar.
Извините. Успокоились?
Affedersin, şimdi nasıl, hissediyor musun?
Ну, во-первых, чтоб стрелки сосредоточились и успокоились, во-вторых, для пущей меткости и дабы избежать ненужного кровопролития.
Bu bir çeşit rahatlama yöntemi. Ayrıca idam sırasında başarılı olup gereksiz yere kan dökülmesini de engellemek için.
Успокоились, успокоились.
Bir sakin olun, bir sakin olun.
Успокоились, парни. Успокоились.
Kendinize hakim olun beyler.
- Ладно. - Вы успокоились, мистер Чезвик?
Sakinleştiniz mi Bay Cheswick?
Все успокоились.
- Tamam. Sakin olun.
Все успокоились!
Sessizlik.
Ну хорошо, все успокоились.
Sessizlik.
Ну-ка, тихо, успокоились!
Gürültüyü kesin artık!
- Джонни! - Я думал, что они успокоились.
O bıraktı, bu değil.
" И было сказано им, чтобы они успокоились, пока братья их...
" Kendileri gibi öldürülecek olan diğer kardeşlerinin sayısı...
- Так, успокоились все
- Sakin olun.
Кузен Юбер и месье Уй, выйдите на свет, чтобы дети успокоились!
Kuzen Hubert ve bay Crass, bırakın çocuklar sizi görsünler. - İstemiyorum.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
Sizi rahatlatacak birşey yok mu?
Так! А ну, все успокоились! Или щас всех перехуярю, как этих козлов!
Herkes sakin olsun yoksa en az bu pislikler kadar ölü olursunuz!
Успокоились?
Sakinleşecek misiniz?
Странно, что они все еще не успокоились.
Hâlâ peşimizde olmaları biraz tuhaf.
Успокоились.
Rahatla.
Люди успокоились бы, поговорив с ней.
İnsanlar onunla konuştuğunda rahatlıyorlar.
Успокоились!
Otur oraya!
Главное, чтобы все успокоились.
Herkesin sakin olması lazım.
Я его так достала разговорами о нас, что он хочет, чтобы мы сделали это и успокоились.
Onu deli ediyorum. Bizim yapmamızı istiyor. Hepsine bedel bir defa.
Ладно, успокоились?
Sakinleştik mi?
Я хочу, чтобы вы, ребята, успокоились.
Sakinleşmenizi istiyorum.
Сейчас я хочу чтобы вы успокоились, миссис... Пирс.
Sakin olmanızı istiyorum, Bayan...
Я Вам пропишу таблеточки, чтобы Вы успокоились.
Sakinleşmeniz için size bir hap yazacağım.
Успокоились.
Pekâlâ, pekâlâ, pekâlâ!
Врачи говорят, все процессы в ее организме успокоились.
Doktorlar metabolizmasının hızlandığını söylüyorlar.
И девочки успокоились и уснули.
Ve o kızlar huzur içinde uyudu.
Отпусти его я тебе сказал! Стоять! Успокоились!
Herkes sakin olsun!
Ладно, значит мы успокоились, правильно?
- Her şey yolunda, değil mi?
Успокоились!
- Kendinize gelin!
Ладно, все успокоились!
Pekala millet! Sakin olun! Kendinize gelin!
Мы успокоились?
Sakinleştin mi?
- Если бы вы успокоились, возмож...
- Belki biraz boş verebilseniz, göreceksiniz ki...
Успокоились. Я бы хотел предложить тост. за мою золотую девочку.
Kadehimi güzeller güzeli kızım Purslane Hominy benim altın kızım için kaldırıyorum.
- Скажи им, чтобы успокоились.
Söyle dursunlar. Sakin olun, tamam.
Так, всё ок, успокоились!
Ben mülteci çocuklarla konuşuyorum, köyün çocuklarıyla değil.
Тихо, тихо, все успокоились.
Şimdi, şimdi, herkes sakinleşsin.
Успокоились.
Aptal.
Но в конце концов они успокоились и даже простили меня.
Ama sonunda düzeldiler, hatta beni affettiler.
Наверное, мы чересчур успокоились из-за всех этих новых лекарств. Да...
Sanırım bir süre ilaçlarımızın hepsine gönül rahatlığıyla ara verebiliriz.
Успокоились!
Hepimiz yorgunuz.
Успокоились Спасибо, синьоры, спасибо.
Boğuluyorum!
Успокоились!
Bu isyana derhal bir son verin!
Ну ладно, ладно, успокоились.
- Peki! Tamam!
Все успокоились.
Herkes sessiz olsun. Sessiz olun.
Вы успокоились бы?
- Sen sakin ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]