English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем меньше ты знаешь

Чем меньше ты знаешь translate Turkish

78 parallel translation
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi... Kimdi o?
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi.
- Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше для тебя.
- Beni ne kadar az tanırsan o kadar güvenli olur.
Чем меньше ты знаешь- -
- Ne kadar az bilirsen...
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Bana gelince, biliyorsun daha iyiyim.
Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше.
Anladın mı? Beni ne kadar az tanırsan, o kadar iyi.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше, дорогой. Послушай.
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi, canım.
Кто нас будет ждать? Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Иногда, чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Bazen ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi olur.
Это моя работа. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Kısacası benim işim bu ve ne kadar az bilirsen senin için o kadar iyi.
Дэниель, чем меньше ты знаешь, тем лучше для тебя.
Daniel, ne kadar az bilirsen o kadar iyi olur.
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше!
- Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
я ценю это Джон, но чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Çok teşekkür ederim John ama bu defa ne kadar az bilsen o kadar iyi.
Поверь... чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Güven bana, ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Сейчас чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Şimdilik ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi olur.
Чем меньше ты знаешь сейчас, тем лучше.
Şuan ne kadar az bilirsen, okadar iyi.
Чем меньше ты знаешь, чем лучше.
- Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Потому что, чем меньше ты знаешь-тем лучше.
Çünkü ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Чем меньше ты знаешь о нем, тем лучше.
Onun hakkında ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше для тебя.
Ne kadar az bilirsen senin için o kadar iyi.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi.
Чем меньше ты знаешь об этом, тем лучше.
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Поверь мне, чем меньше ты знаешь об этом, тем лучше.
Güven bana bu konuyu ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Чем меньше ты знаешь - тем лучше.
- Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
И чем меньше ты знаешь... тем безопасней для тебя.
Ne kadar az bilirsen, o kadar güvende olursun.
Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию.
Bolivya hakkında, senin Atlantic City hakkında bildiklerinden daha çok biliyorum.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, sen benim hakkımda bu kadar çok şey bilmiyorsundur. 66'da Kon Tum'da 2. Tabur'u yönettim.
Ты знаешь... ты знаешь, что ты меньше, чем я думал?
Düşündüğümden daha küçükmüşsün.
Ты знаешь, что лорд Нельсон выигрывал сражения, потому что всегда приезжал на 15 минут раньше. Я буду готов меньше, чем через 4.
- Birazdan hazır olurum.
Я говорю : чем больше ты ищешь, тем меньше знаешь.
Bazen şöyle derim, ne kadar çok bakarsanız o kadar az şey bilirsiniz.
Знаешь, я был таким же, как ты, такой же бледный раздолбай с дешевой стрижкой, и мышц у меня было меньше, чем в банке ветчины.
Benim de aynı senin gibi salak bir saçım vardı aynı senin gibi süt beyazı bir eziktim ve jambon konservesinden bile daha az kasım vardı.
Ты знаешь о моей семье даже меньше, чем о футболе, в котором тебе особо нечем похвастать ведь ты пропустил каждый пасс, поданный прямо к твоим ногам.
Ailem hakkında, futboldan daha az şey biliyorsun, ki bu yanından geçen her pası kaçırman hakkında çok fazla şey söylüyor.
Ничто не сделало бы меня более счастливым, чем то, что ты нашёл любовь своей жизни, но позволять тому, кого ты знаешь меньше месяца, изолировать тебя...
Hiçbir şey beni senin hayatının aşkını bulmandan daha çok mutlu edemez. Ama bir aydır bile tanımadığın birinin seni çevrenden soyutlamasına izin vermek...
Ты знаешь, как не получать меньше, чем ты заслуживаешь?
Lâyık olduğundan daha azını almamayı biliyor musun?
Tрейси, а ты знаешь, что женщинам по-прежнему платят меньше чем мужчинам за одну и ту же работу?
Tracy, kadınlara hala onlarla aynı işi yapan erkeklerden daha az para ödendiğini biliyor musun?
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Знаешь, чем больше ты связываешься с этими клиентами, тем меньше от тебя пользы.
Müvekkillerle yakınlaştıkça daha faydasız oluyorsun.
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
- Senin sorunun kendine, diğerlerinin sana inandığı kadar inanmamandı.
Чем ближе ты к нему, тем меньше знаешь.
Ona ne kadar yaklaşırsan o kadar az şey bilirsin.
Поверь мне, на этот раз, чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Bunla ilgili ne kadar az bilirsen o kadar güvende olursun.
Чем меньше ты о них знаешь, тем лучше. И для тебя и для них.
Birbirinizi ne kadar az tanırsanız senin için de onlar için de daha iyi olur.
Но разве ты не знаешь, что люди, которые не ходят в колледж, производят на три процента меньше, чем люди, которые ходят?
Üniversite okumayan insanların, üniversite mezunlarından yüzde üç daha az kazandığını bilmiyor musun?
Чем меньше ты обо мне знаешь, тем лучше
Benim hakkımda ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi.
Эй, почему бы тебе просто не рассказать, что ты знаешь И я причиню гораздо меньше вреда, чем если я буду там - биться вслепую.
O zaman, neden bildiklerini bana söylemiyorsun ben de her önüme geleni hırpalamam ; böylece daha az zarar vermiş olurum.
Ты знаешь, чем больше я об этом думал, тем меньше видел смысла в этом.
Bu konuda ne kadar düşünürsem o kadar az mantıklı geliyordu.
Ты же знаешь : законченные предложения причиняют меньше боли, чем незаконченные.
Çünkü bilirsin noktayı koymak ne kadar zor olsa da tamamlanmış cümleler eksik kalmışlara göre daha az acı verir.
Ну ты знаешь. Я имею в виду, она хочет отношений меньше, чем я.
İlişki kurmamaya benden bile hevesli.
Ты знаешь о желаниях Франциска намного меньше, чем я.
Francis'in istekleri hakkında benim bildiklerimden cok daha azını biliyorsun. - Aranızda bir şey mi oldu?
И он был так удивлён, когда его отозвали. Но знаешь, пожалуй, он был удивлён чуть меньше, чем ты сейчас.
Onu eve gönderdiklerinde çok şaşırmış görünüyordu ama senin için pek sürpriz olmamıştır büyük ihtimalle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]