English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Честными

Честными translate Turkish

403 parallel translation
Ради чего мне учить их быть честными, если в жизни бесчестность выгодней?
Dört yanda namussuzluk prim yaparken... ... namusun erdemlerini öğretmenin yararı ne?
" естный полицейский, поддерживаемый честными людьми.
Dürüst bir polis, dürüst insanları destekler.
И, честными безделками прельстив, Обманывают нас.
Yalansız bir iki yemle avlayıp bizi sürükler kalleşçe uçurumlara.
Думаешь, что они подмазаны, а они становятся честными.
Tam her şey yolunda dediğiniz anda, birden kanundan tarafa geçerler.
Женщинам нельзя доверять, какими бы честными они не казались.
Sen kadınlara güvenemezsin, onları dürüst bir şekilde etkilemek önemli değildir.
Слушанья были честными.
- Üyesi miydi?
Охотник, воин и, будем честными, преступник.
Avcı, savaşçı ve dürüst olalım, bir katil.
И станем честными.
Dürüst olacağız.
Потому что мы жили в гармонии друг с другом и были честными.
Çünkü dürüstlükle gelen bir ahenk vardı yaşamımızda.
Мы всегда были честными друг с другом..
Tamamen dürüst idik.
Я бы вам всё это не рассказывал если бы мои намерения не были самыми честными.
Onurlu biri olmasam, bunları sana anlatıyor olmazdım.
Их нельзя назвать честными.
Onurlu diyebileceğim adamlar değiller.
Отсюда, из этого края, вышли твои ч... чабанята и чабанишки, чтобы в наших городах стать уважаемыми и честными людьми, докторами, инженерами и о... адвокатами.
Eeee, buradan, bu topraklardan, senin birçok kız ve erkek talebelerin, saygıdeğer ve önemli yurttaşlar, ee, doktor, mühendis ve avukat olmak için şehre göçettiler.
Надо быть честными. Это трудно?
- Açıkça konuşmalıydık.
И дай нам бог быть хотя бы вполовину храбрыми и на десятую часть честными, как он.
Ve Tanrı'dan dileğim, keşke onun cesaretinin yarısına, ve dürüstlüğünün onda birine sahip olsaydık.
Возможно, школы были бы лучше, если б такие как ты были честными.
Belki de senin gibi insanlar daha dürüst olsalar, okul o kadar da kötü bir yer olmaz.
Это означает, что вам не нужно быть честными с пилотами от Бога.
Yani, hakiki pilotlara ihtiyacınız yok demek.
Это хорошая возможность быть честными друг с другом.
Birbirimize karşı dürüst olmak için sanırım bu iyi bir fırsat.
Преступники так боятся Эркюля Пуаро что раскаялись в своих гадких деяниях и стали самыми честными гражданами.
Suçlular,... Hercule Poirot'dan öyle çok korkuyorlar ki kötü alışkanlıklarından tövbe edip dürüst birer vatandaş oldular.
Кстати, чтобы быть честными, может тебе что-то не нравится из моей одежды?
Peki, benim giydiğim ama giymeseydi dediğin kıyafetler var mı?
Он не думал о ребятах, с которыми был давно знаком и которые до сих пор оставались честными.
Hala işlerinde yükselmeye devam eden eski arkadaşlarını düşünmezdi.
Будьте честными.
Dürüst olun.
A мы должны быть честными.
Ve biz adil olmalıyız.
"Но давай оставаться честными, детка."
"Ama bir şeyi açıklığa kavuşturalım bebeğim,"
Так что будем честными.
Her şey adil.
Знаешь, очень важно для отцов и детей быть честными друг с другом.
Babaların ve oğulların birbirine karşı dürüst olması çok önemli.
Мне неловко даже говорить об этом... но моя политика такова, что надо быть честными в отношении некоторых вещей.
benim hayattaki felsefem olaylara içten ve tam bir doğrulukla yaklaşmaktır.
Благодарим тебя за то, что получаем и просим тебя благословить этот дом и помочь людям в нем, быть более продуктивными более внимательными и честными.
Verdiğin nimetler için teşekkür ediyoruz ve bu haneyi kutsamanı ve içinde yaşayan insanları daha üretken daha düşünceli ve daha dürüst kılmanı diliyoruz.
Давайте только условимся оставаться предельно честными друг с другом.
Ama birbirimize karşı dürüst olacağımıza söz verelim.
Мне нравится, что мы можем быть честными друг с другом.
Birbirimize karşı dürüst olmamız hoşuma gidiyor.
И, будем честными друг перед другом, что у нас за брак?
Ne biçim bir evliliğimiz var? .
Иногда его не видно, но мы должны научиться быть с собой честными и противостоять давлению толпы.
Belki onu zor görürüz, ama bundan çıkaracağımız bir ders var. Kendimize karşı dürüst olmalı ve baskılara direnmeliyiz.
Это посылает сексуальный сигнал, будем честными.
Göğüs dekoltesine aldırmam. Sadece cinsel mesajlar gönderiyor.
Почему же, черт возьми, мы здесь пытаемся стать лучше в общении, когда они не делают ни малейшей попытки улучшить секс? Будем честными.
Peki neden biz burada nasıl daha iyi iletişim kurabiliriz diye düşünürken, onlar cinselliklerini geliştirmek için en ufak bir...
Давай будем честными друг с другом.
Çekme sırası bende. Birbirimize karşı dürüst olalım.
Мои предки были честными и трудолюбивыми людьми.
Benim ebeveynlerim dürüst, çalışkan insanlardı.
Давайте будем честными.
Peki dürüst olalım.
Тяжело слушать историю любви между двумя честными мужчинами, один из которых - самая божественная из живущих женщин.
İki düzgün adam arasındaki aşk hikayesini duymak zordur. Biri dünya üzerindeki en kutsal kadın.
'Они договорились между собой, быть честными по отношению друг к другу,'разговаривать каждый день для поддержания прекрасных взаимоотношений.'
Ama anlaşma yapıp, birbirlerine Sadık kalma sözü verdiler, .. her gün konuşup, ayrıcalıklı Bir ilişki sürdüreceklerdi.
Мы же договорились быть честными.
Dürüst olmak zorundayız.
Мы должны быть честными друг с другом.
Birbirimize karşı dürüst olmalıyız.
Может, ты боишься сделать это, но давай будем честными.
Bu kararı vermek için çok korkuyor olabilirsin ama dürüst olalım.
Серьёзно, скажите мне. И будь честными. Правда.
Ciddiyim, bana karşı dürüst olmanızı istiyorum.
Я просил вас быть честными, вы так и сделали.
Sizden dürüst olmanızı istedim, siz de oldunuz.
Но давайте будем честными.
Ama dürüst olalım.
Так что давай будем честными.
Küçük bir ipucu.
- Любительница честности? - Да. - Тогда давай будем честными.
Ritmini kaybettiğinde savunmasızdır.
- Но это так. Давай будем честными.
- Ama asıldın.
Нет. Но, по крайней мере, люди там кажутся честными.
Hayır, ama en azından ordaki insanlar dürüst görünüyor.
Нет, давай будем честными с первого дня.
Ne o zaman?
Давайте будем честными.
İnsanların şampiyonlara ihtiyacı..... var. Şu an burada durup, Pre hakkında konuşuyor olmamızın tek nedeni onun bir şampiyon olması. Dürüst olalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]