English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что вы хотите сказать

Что вы хотите сказать translate Turkish

1,636 parallel translation
Что вы хотите сказать?
- Ne demeye getiriyorsun?
Я знаю, что вы хотите сказать.
Nasıl olduğunu biliyorum.
Я понимаю, что вы хотите сказать.
Ne demek istediğini anlıyorum ama...
И напоследок, есть ли что-то ещё, что вы хотите сказать вашему отцу?
Buradan babana söylemek istediğin bir şey var mı?
Что вы хотите сказать?
Nasıl yani?
Что вы хотите сказать?
Neden bahsediyorsunuz?
- Что вы хотите сказать?
- Nasıl yani?
Я не вполне понимаю, что вы хотите сказать.
Bana anlatmaya çalıştığınız şeyi tam anlayamadım.
Что вы хотите сказать?
Ne demek istiyorsun?
Я поняла, что вы хотите сказать.
Ne demeye çalıştığını anladım.
Вы хотите сказать, что все это расследование убийства это просто такая стратегия, чтобы заставить парня признаться в изнасиловании?
Tüm bu cinayet soruşturmasının amacının çocuğa kıza tecavüz ettiğini itiraf ettirme stratejisinin bir parçası olduğunu mu söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что вторгаетесь в Ирак с одним переводчиком?
Irak'ı tek bir tercümanla mı işgal ediyorsunuz?
Вопрос : недостаточно, вы хотите сказать что вы нашли неповрежденную иракскую бронетехнику?
Tekrarlayın, düşman araçlarına dair bir kalıntıya rastladınız mı?
Вы хотите сказать, что Рой подслушивает чьи-то телефонные разговоры?
Yani Joy birinin telefon ağını mı dinliyor diyorsun?
Вы хотите мне сказать, что понятия не имеете, где ваш отец?
Lütfen sakın babanın nerede olduğunu bilmediğini söyleme...
Вы хотите мне сказать... что мой отец — Доктор Франкенштейн?
Yani babam Dr. Frankenstein mıydı?
Вы хотите мне сказать... что мой отец — Доктор Франкенштейн?
Yani babam Dr. Frankenstein mıydı? Burada çok şey yaşandı.
Вы хотите сказать, что все эти люди действительно мертвы?
Yani şimdi siz bana, bu insanların gerçek ölü olduklarını mı söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать, что Бэйны нашли Хората?
Bane'in Horath'ı bulduğunu mu söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что власти знали о пришельцах все это время?
Demek istediğin yetkililer bunca zamandır uzaylılar hakkında bir şeyler biliyor mu?
Знаете, я тут подумала... если вы хотите что-нибудь сказать, я это озвучу, не проблема.
Aklıma geldi de eğer söylemek istediğiniz bir şeyler varsa konuşmama ekleyebilirim, hiç problem değil.
То есть вы хотите сказать, что надпись на мече Са Юн - подделка?
Şimdi sen bize bu bilgilerin yazılı olduğu Sa Yin kılıcının sahte olduğunu mu söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что за всем этим стоит королева?
Bütün bunların arkasında Dowager Kraliçesinin olduğunu mu söylüyorsunuz?
Вы хотите мне что-то сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
Что это именно вы хотите сказать?
Ne demeye çalışıyorsun, açık konuşsana.
Я просто... Я не могу... Я не могу сказать вам то, что вы хотите услышать, миссис Коллинс
Sana duymak istediklerini anlatamam, Bayan Collins.
Вы хотите сказать что эта Fancy кукуруза полезная?
Fancy Corn'un sağlıklı bir yiyecek olduğunu mu söylüyorsun?
Что вы хотите этим сказать?
Ne demek istiyorsun?
Вы хотите сказать, что он мог нарочно вызвать у себя носовое кровотечение?
Yani, kendi burnunu kanattığını mı düşünüyorsunuz?
Нет, простите, это невозможно. Вы хотите сказать, что это записка самоубийцы?
Mektupta intihar ettiğini mi yazmıştı?
≈ сли вы хотите напоследок что-то сказать женам и дет € м, € вас слушаю.
Eşlerinize ve çocuklarınıza iletilecek son bir mesajınız varsa, şimdi söyleyin.
Может, вы хотите... мне что-то сказать?
Bana söylemek istediğin... bir şey var mı?
Вы хотите сказать, что под нами лежит целая неразведанная сеть пещер?
Tüm mağara sisteminin burada olduğunu mu söylüyorsun?
Что вы хотите сказать?
- Ne demek istiyorsun?
Вы что, хотите сказать, что я и в самом деле подозреваемый?
Benim bir şüpheli olduğumu mu söylüyorsunuz?
и что вы хотите это сказать
Bunu yapmanız...
Вы хотите сказать, что не можете проконтролировать некоторых... из ваших деятелей, мистер Мбеки?
Yetki dışında hareket eden heyet üyelerinizi kontrol edemediğinizi mi ima ediyorsunuz Bay Mbeki?
Вы все получите возможность сказать.. ... все что хотите, но в свое время- -
Hepinize konuşma sırası gelecek düşüncelerinizi teker teker...
Вы хотите сказать, что первый раз встретились с Филом Адамсом лично, в тот вечер, когда вы его убили?
İlişkimizin geri kalanı internetten gerçekleşti. Phil Adams ile ilk karşılaştığınız zaman onu öldürdüğünüz akşam mı diyorsunuz?
О, нет. Вы хотите сказать, что я могу продолжать встречаться...
Onunla görüşmeye devam etmemi mi söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать, что это одна клетка?
Yani bunun virüsün tek bir hücresi olduğunu mu söylüyorsun?
То есть вы хотите сказать, что я не могу уехать и оставить его?
Yani onu bırakamayacağımı mı söylüyorsun?
А затем я смотрела на моего сына и... вы хотите сказать, что Оливер - причина того, что вы не закончили обучение?
Ve sonra oğluma baktım... Üniversiteyi bitirmeme sebebinin Oliver olduğunu mu söylüyorsun?
Я полагаю, вам нужно сказать ей, что вы хотите попробовать альтернативную медицину.
Farklı terapiler düşündüğünü ona söylemen gerekir.
Вы пришли, чтобы сказать, что хотите семью, ребенка, и это случилось.
Bir çocuk ve bir aile istediğini söylüyordun. ve sonunda başardın.
Вы хотите сказать что-нибудь Оливеру, перед тем как уйдете?
Gitmeden önce Oliver'a söylemek istediğin bir şey var mı?
Вы не хотите сказать мне, что в действительности произошло?
Gerçekten ne olduğunu bana söylemek ister misin?
Вы хотите сказать, что уже решились на это, и совершили бы это в любом случае.
Yani diyorsun ki, zihnin bir şey yapmaya karar vermişse bunu her hâlükârda yaparsın.
Вы действительно хотите сказать, что не видите другого пути?
Bana, gerçekten başka bir yol bulamadığınızı mı söylüyorsunuz?
Так что, вы хотите что-то сказать Оливеру?
Evet Oliver'a söylemek istediğiniz bir şey var mı?
Что вы хотите этим сказать?
Niçin böyle söylediniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]