English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что вы хотели

Что вы хотели translate Turkish

1,742 parallel translation
Вы хотите сказать в отличие от того, что вы хотели сделать с той бутылкой?
O şişeyle yapmaya çalıştığın şeyle karşılaştırınca mı?
Сильвия, я понимаю, что Вы хотели как лучше...
Sylvia, İyi bir şey yapmak istiyorsun.
Я-то думала, что вы хотели отнять жизни тех мужчин, но... вы просто хотели детей, верно?
Bu adamların hayatını emdiğini düşünüyordum ama bunu bebekler yapıyor değil mi? Çok üzgünüm.
Простите, миссис Джарвис, мне удалось найти то, что вы хотели.
Özür dilerim, Bayan Jarvis, istediğiniz tabloyu bulabildim.
Но Данте доверил хранить его мне, а не вам, и я знаю, что вы хотели проследить, что его воля выполнена.
Ama Dante bunu korumak için bana güvendi sana değil. Son isteğini saygı duyduğumuzdan emin olmak istediğini biliyorum.
А то, что вы хотели, чтобы Холвел разорился.
Bu yüzden Holwell'ı piyasadan silmek istedin.
Может, есть ещё что-нибудь, что Вы хотели бы сделать заодно?
Bunları yaptırırken başka bir şey istiyor musunuz?
Ладно, профессор Мосби, есть что-то, что вы хотели бы нам сказать?
Profesör Mosby bize söylemek istediğiniz bir şey var mı?
[орёт] - Что вы хотели сказать Майкл?
- Ne söylemek istiyordun, Michael?
А что вы хотели?
Ne bekliyorsun ki?
Это не то, что вы хотели бы запомнить.
Görmek isteyeceğin bir manzara değil.
Что вы хотели?
Ne istediniz?
А что вы хотели?
Fakat siz dedektifler ne için buradasınız?
И обаятельный. Он подумал, что вы хотели бы встретиться со мной.
Benimle tanışmak isteyebileceğinizi düşündü.
Может есть еще что-то что вы хотели бы сказать Билли и Барбаре?
Başka söyleyeceğin bişey var mı Billy ve Barbara hakkında?
Все, что вы хотели, в этих дисках.
İstediğin her şey bu diskte.
Я сделал все, что вы хотели!
İstediğiniz her şeyi yaptım!
Он просто говорил то, что вы хотели услышать.
Sadece sizin duymak istediğiniz şeyi söylüyordu.
- Что Вы хотели, госпожа Хагеманн?
Ne istemiştiniz Bayan Hagemann? - Ekmek...
А теперь вам надо послушать или надо поверить в то, что услышите, потому что я веду к тому... ( что вы хотели узнать )... что нет никаких евреев, никаких белых, никаких негров...
Senin dinlemen ya da duyduklarına inanman lazım. Çünkü bu sohbetin nihayetinde demek istediğim ki sen de bunu bilmek istedin ; ne Yahudi vardır, ne beyaz ne de zenci, pardon renkli birileri.
Что вы хотели?
Sizin için ne yapabilirim?
Мы знаем, что вы уже проверяли технические настройки компьютера жертвы, Но мы хотели бы расширить поиск.
Kurbanların Internet ayarlarını incelediğinizi biliyoruz, o yüzden araştırmayı genişletmek istiyoruz.
вы просто не хотели верит в то, что ваша команда могла сделать что-то, типа этого, так ведь?
Sadece ekibinin böyle bir şey yapabileceğine inanamamıştın, değil mi?
Вы хотели что-то сделать с этим, да?
Bunun hakkında bir şey yapmak istiyorsun, değil mi?
Вы хотели чтобы я сообщила вам если будет что-то необычное.
Sıra dışı bir şey olması durumunda sizi bilgilendirmemizi istediniz.
И я уверена, что если вы спросите Лакс о том, как ей здесь жилось, она ответит то же самое, но мы с мужем хотели Лакс, так же сильно, как мы хотели Ташу.
Eminim Lux'a burada geçirdiği zamanı sorarsanız yine aynı şeyi söyler. Ama ben ve kocam Lux'ı Tasha'yı istediğimiz kadar istedik. Hatta daha fazla.
Дело в том, что я интересуюсь, не хотели бы вы продать свой дом.
Aslına bakarsanız, acaba evinizi satmayı düşünür müsünüz diye soracaktım.
Так что извините, отвалите от меня, если я не образцовая студентка, какой вы хотели меня видеть.
O yüzden, olmamı istediğin gibi örnek bir öğrenci değilsem eğer üzgünüm.
Вы хотели вникнуть в некоторые туманные аспекты того, что мы делаем, да?
Yaptığımız karanlık işler hakkında bilgi istiyordun, değil mi?
Есть что-то, что вы хотели бы добавить?
Bizimle paylaşmak istediğin bir şey var mı?
Вы хотели что-то рассказать о сценарии.
Açılışta bir şeyler söylememi istemiştiniz. Unuttum.
Когда мы встречались, вы только и хотели, что слушать про секс с Софией.
Sofia ile çıkarken, tek duymak istediğiniz Sofia ile seks hayatımdı.
- Я бы сказал, что я видел только то, что вы оба хотели, чтобы я увидел.
"İkinizin görmemi istediğini gördüm" diyelim.
Что вы хотели?
Tabii ya!
Тейлор : Что бы вы хотели сказать человеку, у которого ваша дочь?
Kızınızı kaçıran adamla ilgili ne söylemek istersiniz?
Нина, что случилось? Вы хотели меня видеть?
Beni neden görmek istedin Nina?
Мы бы хотели следовать за вами и снимать всё, что вы делаете.
Seni takip etmek ve ne yaptığını kameraya çekmek istiyoruz.
Он сказал, что вы так хотели.
Sizin böyle istediğinizi söylerdi.
Мистер макки, возможно есть что-то, о чем бы вы хотели услышать?
Bay Mackey, sizin de konuşmak istediğiniz bir şey var mı?
Потрошитель был провалом, слишком публичным, и, чтобы вернуться, вам нужно большое дело, и во многом вы добились успеха, потому что это будет большое дело, только не в том смысле, в каком вы хотели.
- Ripper davası başarısızdı bir geri dönüşe ihtiyacın vardı. Büyük bir davaya. Birkaç yol ile bunu da başardın.
Вы что-то хотели?
Bir şey ister misiniz, müşteri?
Вы что-то хотели?
Bir şeye mi ihtiyacınız var?
Что вы хотели?
Tamam.
Вы что-то хотели?
Bir şeye ihtiyacınız var mı?
Вы получили, что хотели?
İstediğini aldın mı?
А что бы вы хотели в обмен на вашу информацию?
Bu bilgi karşılığında ne istiyorsun?
Вы что-то хотели? Нет. Я хотела сказать им, что вы аферист.
Bu insanlara sizin bir sahtekâr olduğunuzu söylüyordum.
- Что Вы хотели?
- Ne istemiştiniz?
Там просто чистое золото, то вечное, которое вы и не думаете там найти, то, что не дает людям броситься с платформы, когда экспресс Сансет проносится мимо, даже если они думают, что хотели бы на него попасть,
Sadece saf cevher var. Senin orada olmadığını düşündüğün o sonsuz şey var. Tren perona gelirken binmek isteseler bile platformda tutan o şey var.
Я не знаю, что вы этим хотели сказать сегодня в классе, но то что я вам сказала, я говорила конфиденциально..
Bugün derste ne yapmaya çalıştınız bilmiyorum ama ben size güvenmiştim.
Это мой час для серфинга что бы вы ни хотели сказать, это подождет пока я закончу
Sörf saatim. O nedenle her ne söyleyecekseniz işim bitene kadar bekleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]