English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что вы здесь

Что вы здесь translate Turkish

6,771 parallel translation
Я не могу поверить, что вы здесь.
Burada olduğuna inanamıyorum.
Что вы здесь делаете?
Burada ne arıyorsun sen?
Что вы здесь делаете?
Öyleyse burada ne işin var?
[Гера] Империя знает, что вы здесь.
İmparatorluk burada olduğunuzu biliyor.
Империя знает, что вы здесь. Это невозможно.
- İmparatorluk burada olduğunuzu biliyor.
Это не правильно, что вы здесь.
Burada olman doğru değil.
Что вы здесь делаете?
Burada ne arıyorsun?
Вот это сюрприз. А мой адвокат в курсе, что Вы здесь?
Avukatım burada olduğunuzu biliyor mu?
Эй, эй. Что вы здесь делаете?
Ne yapıyorsunuz burada?
Что вы здесь делаете?
Ne arıyorsunuz burada?
Не знаю, что вы здесь делаете, но знаю, что вы связаны с Мэтью Келлоггом, и полиция тоже в курсе.
Sizin burada ne yaptığınızı bilmiyorum ama Matthew Kellog ile iş birliği yaptığınızı biliyorum ve bu polisi ilgilendirir.
Что вы здесь делаете?
Burada ne yapıyorsunuz?
Что вы здесь делаете?
- Burada ne arıyorsun?
Тот факт, что вы здесь воплоти, подсказывает мне, что мой сын все еще жив.
Sen burada olduğuna göre, oğlumun yaşadığını düşünüyorum.
Хотя всем наплевать, что вы здесь.
not that anybody cares you're here.
- Мистер Нили, для меня важно, что вы здесь, только потому, что у вас с супругой проблемы с сексом.
Bay Neely, burada olmanızı umursamamın tek sebebi sizin ve karınızın şu anki cinsel durumu.
- Что вы здесь делаете?
Ne yapıyorsunuz burada?
Здрасте. Я рад, что вы здесь
Burada olmanıza sevindim.
Мы не знали, что вы здесь.
- Geldiğini bilmiyorduk.
Что вы здесь делаете?
Burada ne arıyorsunuz?
Я знаю, что вы здесь, Планкетт!
Orada olduğunu biliyorum, Plunkett!
Значит, Вы уверены, что именно здесь обнаружили тело? Абсолютно.
- Cesedi burada bulduğunuzdan emin misin?
- Вы уверены, что он здесь? - Ну, скорее всего, вон его красный пикап стоит.
Peki, o daha iyi olacak, o orada onun kırmızı kamyonet.
Когда я звонила в отдел пропавших без вести, они сказали, что может пройти какое-то время до того, как кто-то придет. Но вот вы здесь.
Kayıp Şahıslar'ı aradığımda birinin gelmesinin zaman alacağını söylemişlerdi ama hepiniz buradasınız.
Обещаю в ближайшее время заглянуть к вам ещё раз, если вы всё еще будете здесь, чтобы проверить, что всё в порядке.
Çok yakında tekrar uğrayacağıma söz veriyorum tabi hâlâ buralardaysan, her şey yolunda mı diye bakmak isterim.
"Вы слушаете" Шоу Кроу "и знаете, что мы здесь.."
"Crow Şovu" dinliyorsunuz ve...
Так вы покажете, что нашли, или будете стоять здесь и говорить?
Bize bulduğunu gösterecek misin yoksa hariçten gazel okumaya devam mı edeceksin?
Потому что когда политики терпят неудачу, и мирные переговоры ни к чему не приводят. Когда кажется, что все потеряно, и никто больше не нуждается в Декане, потому что Френки здесь. Здесь вступаете вы.
Politikacılar başarısız ve barış görüşmeleri altüst olduğunda her şeyi kaybettiğimizi düşündüğümüzde artık kimsenin Dekan'a ihtiyacı olmuyor çünkü Frankie var işte burada devreye giriyorsunuz.
Посмотрите, я просто играю адвоката дьявола здесь, потому что я чувствую, вы знаете, иногда ты слишком строга с ним.
Şeytanın avukatlığını yapıyorum çünkü ona biraz yükleniyorsun gibi geldi bana.
Вы правда думаете, что я сижу здесь благодаря удаче?
Şans eseri mi burada oturduğumu sanıyorsunuz?
Что вы здесь делаете?
Burada ne yapıyorsun?
Вы здесь, потому что у нас хватает улик, чтобы отправить вас на 10 лет в Ломпок.
Sizi 10 yıl içerde tutmaya yetecek kadar delilimiz olduğu için geldiniz.
Если я вижу, что ни один из вы здесь когда-нибудь снова... Я убью тебя.
İkinizden birini burada görürsem öldürürüm.
Всё, что будет с вами происходить в течение бесконечных триллионов лет зависит от того, что вы делаете здесь и сейчас в рамках сайентологии.
Trilyonlarca yıl boyunca yapacağın her şey şu anda Scientology'de ne yaptığına bağlı.
Вы сказали, что здесь избиратель, который хочет меня увидеть.
Beni görmek isteyen bir seçmenin olduğunu söylemiştin?
Так вот, я здесь, потому что, кажется, у меня есть то, что вы хотите вернуть.
Buraya gelmemin sebebi, bende senin istiyor olabileceğin bir şey olabilir.
Здесь вы получите не только заботиться о нем и не говорите мне, что это значит.
Flash belleği sana veren benim.
Это, что, учитывая историю этого города Мне было трудно что вы можете утверждать, что знаете ничего о незаконной деятельности что у нас здесь происходило.
Bu kasabanın geçmişine bakınca burada dönen yasadışı faaliyetler hakkında hiçbir şey bilmiyor olmanızı biraz güç buluyorum.
Вы знаете что произошло здесь утром?
- Bu sabah burada neler olduğu biliyor musun?
Извините, а что именно вы пытаетесь найти здесь?
Özür dilerim, ama burada ne bulmayı umuyorsunuz?
Вы ошибались, капитан Ирвинг, когда сказали, что здесь всё закончилось.
Yanılıyorsunuz Kaptan Irving, her şeyin biteceği falan yok.
Вы все кучка копов-расистов, гомофобов и гольфистов. А я вот думаю, что эти выходные будут веселей некуда, потому что Холт здесь.
Siz de bir grup ırkçısınız, homofobik golfcü dedektifler gibi ve bana göre bu hafta sonu Holt burada olduğu için normalden daha keyifli geçecek.
Вы в курсе, что здесь был абортарий?
Buranın eskiden bir kürtaj kliniği olduğunu biliyor musun sen?
Как вы узнали, что я здесь?
Burada olduğumu nereden biliyorsunuz lan?
Вы не найдёте здесь того, что ищете.
Aradığını burada bulamayacaksın.
Здесь сказано, что вы упали со сцены.
Burada sahneden düştüğünüz yazıyor.
- Очевидно, то, что вы были здесь одна и вас ничего не отвлекало, позволило вам расслабиться, и все пошло естественным путем.
Belli ki, burada yalnız olmak, dikkat dağıtıcıların olmaması rahatlamaya ve doğal seyrini bulmaya izin veriyor.
- Я не знала, что вы здесь.
- Burada olduğunu bilmiyordum.
Но вы должны знать еще кое-что... Голд здесь.
Ama bilmeniz gereken bir şey daha var Gold burada.
Я собрал вас всех здесь потому что у вас есть кое-что общее - вы ведете дела с Лютером Брэкстоном.
Burada, hepinizin bir ortak noktası olduğu için çağırdım sizleri hepinizin Luther Braxton ile iş ilişkisi var.
И вот вы здесь, потому что американцам понятен только язык силы.
Şimdi buradasınız çünkü Amerikalıların anladığı tek şey şiddet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]