English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что вы хотите услышать

Что вы хотите услышать translate Turkish

129 parallel translation
- А что вы хотите услышать?
- Ne dememi istiyorsunuz?
Ну, тогда я вам говорю то, что вы хотите услышать.
İyi, o zaman duymak istediklerinizi söylüyorum.
Что вы хотите услышать? Если я виновен, вы убьете меня.
Suçluysam da suçsuzsam da beni öldüreceksiniz.
А что вы хотите услышать?
Ne duymak istersiniz?
- Что вы хотите услышать?
Ah, ah, ne dinlemek istersiniz?
Если это то, что вы хотите услышать — совершенно безразличен.
Madem duymak istiyorsun hiç umurumda değil.
Я просто не могу сказать Вам то, что Вы хотите услышать...
Size duymak istediğinizi söyleyemem...
Я просто... Я не могу... Я не могу сказать вам то, что вы хотите услышать, миссис Коллинс
Sana duymak istediklerini anlatamam, Bayan Collins.
Что вы хотите услышать? Не понимаю о чём вы.
Ne dememi beklediğini bilmiyorum.
- Что вы хотите услышать?
- Ne dememi istiyorsunuz?
Что вы хотите услышать от меня?
Ne anlatacağım ki?
Он расскажет вам всё, что вы хотите услышать и всё это будет ложью.
Duymak istediğiniz her şeyi söyler ama hiçbiri doğru değildir.
Я не могу сказать то, что вы хотите услышать.
Duymak istediğin şeyi sana söyleyemem, tamam mı?
Я знаю, что вы хотите услышать.
Ne duymak istediğini biliyorum.
Как я хотела бы, рассказать то, что вы хотите услышать, Но именно это и произошло.
Keşke istediklerinizi söyleyebilseydim ama olanlar bunlardı.
Я не знаю, что еще Вы хотите, от меня услышать, Питер.
Ne sorduğunu bilmiyorum, Peter.
А что вы хотите услышать?
- Ne bilmek istiyorsunuz?
Что еще вы можете сказать об этом письме? Вы настоятельно хотите услышать мое личное мнение, государь.
Övülecek bir amaç ve sonuna kadar katıldığım bir amaç.
То, что Вы хотите услышать, я думаю, Вам сказал Мустафа.
Öğrenmek istediğini Mustafa söylemiştir sana.
Он мог в полусне сказать то, что думал вы хотите услышать.
Rüya görüyor olabilir.
Вы уверены, что хотите услышать рассказ о моей жизни?
Hayat hikâyemi dinlemek istediğine emin misin?
- Но я не знаю, что вы хотите от меня услышать?
- Benden tam olarak ne istediğinizi bilmiyorum.
Что вы хотите от меня услышать?
Ne söylememi istiyorsunuz?
Что вы хотите от меня услышать?
Ne dememi istiyorsunuz?
Что ещё вы хотите услышать?
Başka ne dememi istiyorsun?
- Что вы хотите от меня услышать?
- Ne söylememi istiyorsunuz?
Что вы хотите услышать?
Ne duymak istiyorsun?
Ну, что вы хотите от меня услышать?
Fakirler için ne söylememi bekliyorsunuz?
Что вы хотите от меня услышать, а?
Ne dememi istiyorsun ki?
Да, знаете что? Если хотите услышать действительно веселую историю, дествительно веселую историю, вы должны послушать что случилось со мной и Моссом, когда мы нажрались в Амстердаме и Мосс потерял свои очки!
Biliyor musunuz, eğer gerçekten komik bir şey gerçekten komik bir hikaye duymak istiyorsanız Moss ve benim Amsterdam'da çok sarhoşken başımızdan geçenleri dinlemelisiniz.
Что еще вы хотите услышать?
Ne dememi bekliyorsun?
Я знаю, что вы хотите от меня услышать.
Ne söylememi istediğinizi biliyorum.
- Так, если вы все закончили кричать... Хотите услышать кое-что поинтереснее?
- Bağrışmanız bittiyse daha ilginç bir şey duymak ister misiniz?
Вы собираетесь услышать то, что хотите слышать.
Ne duymak istiyorsan onu duyacaksin.
Вы уверены, что хотите услышать это?
Duymak istediğinize emin misiniz?
Что вы хотите от меня услышать?
Ağzını bıçak açmıyor.
Что вы хотите от меня услышать?
- Ne söylememi istiyorsun?
Вы что, не хотите услышать мой план?
En azından planımı dinleseydiniz?
Что вы хотите от меня услышать, дамочка?
Ne söylememi istiyorsunuz, hanımefendi?
Что вы хотите от меня услышать?
Ne söylememi istiyorsun?
- Так вы хотите услышать, что случилось или нет?
- Ne olup bittiğini merak ediyor musunuz?
Я не уверена, что вы хотите услышать.
Ne duymayı ümit ettiğini bilmiyorum.
- Я знаю, что вы не это хотите услышать, но дело уже не в социальной адаптации после переезда.
Bunu duymak istemiyorsunuz ama bu taşındıktan sonraki bir sosyal uyum sağlama süreci değil.
Извините, что вы хотите от меня услышать?
Anlamadım, ne dememi istiyorsunuz?
Он возникает от того, что вы не хотите услышать, что я говорю.
Benim anlattıklarımı dinlemediğin gerçeğinden geliyor.
Тогда скажите, что вы хотите от меня услышать.
O zaman ne söylemem gerektiğini söyle ben de söyeleyeyim
Послушайте, все, что я говорил... Просто скажите, что вы хотите от меня услышать!
Bak, demek istediğim... bak, bana ne demek istiyorsan de!
- Почему бы нет? Что из "почему бы нет" вы хотите услышать?
Hangi'neden olmasını'duymak istersin?
Я не знаю, что вы, ребята, от меня хотите услышать.
Size ne söylememi istiyorsunuz bilmiyorum.
Я просто хотела услышать от Вас лично, что Вы хотите, чтобы мой департамент сделал.
Benim makamımdan ne istediğinizi sizden duymak istedim.
" то ж, вы все должно быть рады узнать что мы собрали 6.800 долларов дл € общества защиты, как вам? Ќу ладно, забудьте об этом. я знаю какое объ € вление вы реб € та дествительно хотите услышать, итак сейчас € его сообщу. оролем вечера стал Ёлиот √ олд?
hümanist örgüt için $ 6,800 dolar topladık tamam unutun asıl duyuruyu biliyorum madem çok önemsiyorsunuz başlayayım o zaman balo kralı.....

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]