English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что именно ты ищешь

Что именно ты ищешь translate Turkish

31 parallel translation
Кабы знал, что именно ты ищешь,
* Keşke ne aradığını bilebilsem *
Так что именно ты ищешь?
Peki tam olarak ne arıyoruz?
- Что именно ты ищешь? - Узнаю, когда услышу.
Yani, bilmiyorum ama duyunca anlarım.
Так что именно ты ищешь?
Tam olarak ne arıyorsun?
Что именно ты ищешь?
Ne arıyorsun tam olarak?
Что именно ты ищешь здесь?
Tam olarak ne arıyorsun?
А что именно ты ищешь?
Peki tam olarak ne arıyoruz?
Ладно, что именно ты ищешь? что угодно, что меняет во время обращения.
Deli olmadığını.
Что именно ты ищешь?
Ne arıyorsun burada?
А что именно ты ищешь?
Neyin peşindesin?
Что именно ты ищешь?
Tam olarak en arıyoruz?
Что именно ты ищешь?
Clippers oyunu?
Что именно ты ищешь?
Aradığın şey ne?
И что именно ты ищешь с моей помощью?
Neye bakmak için yardımıma ihtiyacın var?
- Так за что именно ты ищешь прощения?
Neden bağışlanma diliyorsun o hâlde?
Такое заварил, Лютер, а даже не знаешь, что именно ты ищешь.
Tüm bunlar, Luther, ve sen daha ne aradığını bile bilmiyorsun.
Так что именно ты ищешь?
Tam olarak ne arıyorsun peki?
Что именно ты ищешь?
Peki, tam olarak neye bakıyorsun?
Что именно ты ищешь?
Tam olarak ne arıyorsun?
Мне кажется, ты что-то ищешь, не знаю, что именно.
Bir şey arıyorsun. Ne olduğunu bilmiyorum.
Но ты уверена, что именно это ищешь?
Aradığının bu olduğuna emin misin?
Неужели? Слушай, чувак, ты знаешь что именно ищешь?
Sana ne lazım biliyor musun, dostum?
Так что именно ты ищешь?
- Gördüklerinle ilgili ne düşünüyorsun?
Я думал, может быть, учитывая нашу историю, что именно я сумею достучаться до тебя, но... Я не могу, потому что ты не ищешь правду. Ты просто хочешь оказаться правой.
düşündüm ki, belki, geçmişimizi göz önüne alırsak belki nihayetinde sana ulaşan ben olabilirim, ama... yapamam çünkü bunlar gerçeklerle ilgili değil... sadece seninle alakalı.
Я считаю, что эти идеи - именно то, что ты ищешь, для кухни... уютная, не скучная... хотя лучше отталкиваться от того, что ты думаешь, так ведь?
Bence bu fikirler yemek odası için tam aradığın şeyler... sıcak, az eşyalı... Tabi senin ne düşündüğün daha önemli.
Ты уверен, что это именно то, что ты ищешь?
Aradığın şeyin bu olduğuna gerçekten emin misin?
Но ты уверен, что это именно то, что ты ищешь?
Aradığının böyle bir şey olduğuna emin misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]