Что ищешь translate Turkish
1,168 parallel translation
Ты можешь столкнуться с тем, что ищешь.
Arayan belasını da bulur, mevlasını da.
А, это потому, что ты знаешь, что ищешь иглу.
Şimdi hangi iğneyi aradığını biliyorsun.
И я надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.
Umarım aradığın şeyi bulursun.
Ты сказал, что ищешь Мэрилин?
Marilyn'i mi arıyordun?
- Ты что ищешь?
- Ne arıyorsun orada?
Ты контролируешь барьер между своим сознанием и тем, что ищешь.
Bilincin ve aradığın şey arasındaki engeli kontrol et.
Надеюсь, ты найдёшь, что ищешь.
Umarım aradığın şeyi bulursun.
Надеюсь, с ними ты найдешь все что ищешь.
Umarım aradığın her şeye kavuşursun.
Надеюсь, ты найдёшь то, что ищешь, в Виннипеге.
Umarım Winnipeg'de aradığını bulursun.
Легче найти, когда знаешь, что ищешь.
Ne aradığını biliyorsan, bulması da kolay.
Ищешь бог знает что.
Kimin ne bildiğini araştırıyorsun.
Что ты ищешь?
Ne arıyorsun?
Ты так отчаянно ищешь дальнейших указаний, что даже меня о помощи просишь?
- Şunu gören oldu mu? - Evet. Bu ada gizemli bir yer.
Что ты там ищешь?
Ne arıyorsun?
Я знаю, кто ты, и я знаю, что ты ищешь.
Kim olduğunu biliyorum ve ne aradığını da.
Что я знаю, так это то, что остров может дать тебе то, что ты ищешь, но ты должен что-то отдать острову взамен.
Bildiğim şey şu ki bu ada sana aradığın şeyi verebilir, ama sen de adaya bi'şey vermelisin.
- Что ты ищешь, Рэй?
- Ne arıyorsun, Ray?
Что ты ищешь, незнакомец?
Aynaların koruyucusuyum.
- Ты ищешь что-то, так? - Да.
Biggy Shackleton'ın son sözlerini buldum.
Потому что то, чего ты ищешь, не здесь.
Çünkü aradığın şey burada değil.
Ищешь что-то особенное?
Özel bir şey mi arıyorsun?
Я слыхал, ты ищешь кое-что.
Duyduğum kadarı ile bir şey arıyormuşsun.
Что ты ищешь, Эл?
Ne arıyorsun?
Ты что-то ищешь?
- Bir şey mi arıyorsun?
Итак, ты ищешь что-то, ты уверена, что это здесь... но не смогла найти, так поищи снова.
Aradığın bir şey var ve burada olduğunu biliyorsun. Bulamıyorsan tekrar bakmayı dene.
Ты уверена, что это - та работа, что ты ищешь?
Bu işin senin için uygun olduğundan emin misin?
Что делает таким особенным ребенка, у которого переходный позраст еще не закончился, что ты так упрямо их ищешь?
İlk adetini daha yeni atlatmış bir çocuk bunca araştırmayı nasıl hakediyor?
А, так вот в чем дело? Что, они настолько заняты, чтобы хоть иногда вспоминать о своей дочурке? и ты ищешь кого-то, кто восполнит этот недостаток внимания?
Seninle ilgilenmek için çok meşguller, sen de tutacak bir el mi arıyorsun?
Что ты ищешь?
Neyi arıyosun?
Что ты ищешь?
Alfredo, ne arıyorsun?
Но иногда, когда ты... ищешь что-то одно, ты... ты узнаешь что-то другое. Ты знаешь как это, Дэннис. Я знаю о чем ты говоришь.
Fakat bazen bir şey ararken başka bir şey öğreniyorsun.
- Боже. - Она знает, что ты ее ищешь.
- Peşinde olduğunu biliyor.
- Больше похоже, что ты ищешь драконов в будущем.
- Gelecekte, ejderha arıyormuşsun gibi geldi bana.
Что-нибудь ищешь?
Bir şey mi arıyorsun?
Что ты ищешь
Tam olarak ne arıyoruz?
- Что ты ищешь?
- Fotoğraf.
Что ты ищешь?
Peki ya, sen ne ararsın
Марк отвечает на вопрос : "Что ты ищешь в женщине?".
Burada Mark şu soruya cevap veriyor "bir kadında aradıkların nedir"
Что ты ищешь?
Sen ne arıyorsun
Извини, Марк, но что ты ищешь?
Afedersin, Mark. Beklentilerin neler?
Скажи мне, что ты ищешь, может я смогу помочь?
Ne arıyorsan belki yardım edebilirim.
Так что если ищешь, кого обвинить, на меня не смотри.
Yani suçlayacak birini arıyorsan bana bakma.
Ищешь что-то конкретное?
Özel bir şey arıyor musun?
- Что ты ищешь?
Ne arıyorsun?
Всё ещё что-то ищешь?
Hala bir şey mi arıyorsun?
Что ты здесь ищешь?
- Ne arıyorsun?
Учитывая, что всех интересуют лишь собственные задницы, а ты ищешь сам себя, я ставлю на то, что никто ничего не найдет.
Madem herkes kendi kuyruğunun peşinde ve sen de kendini arıyorsun bahse girerim kimse bir şey bulamayacak.
Что-то конкретное ищешь?
Tam olarak neyin peşindesin?
- Ты что-то ищешь?
Bir şey mi arıyorsun?
Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь. - Спасибо.
Umarım aradığın şeyi bulursun.
Когда ты хочешь избежать это, кажется что преступления происходят везде, но, когда ты ищешь это, преступление невозможно найти.
Sakınmak istediğiniz zaman... mesela suç mahalli gibi, her yerdedir ama aradığınız zaman... hiç bir yerde bulamazsınız.
ищешь 30
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что имеешь 77
что изменить 57
что интересно 165
что и ты 429
что искать 126
что и вам 27
что из этого получится 51
что изменилось 370
что искали 115
что имеешь 77
что изменить 57
что интересно 165
что и ты 429
что искать 126
что и вам 27
что из этого получится 51