English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что именно он сказал

Что именно он сказал translate Turkish

139 parallel translation
- Что именно он сказал обо мне?
- Benim hakkımda tam olarak ne söyledi? - Sonja!
- Что именно он сказал?
Tam olarak ne dedi?
Что именно он сказал тебе?
Ne dedi tam olarak?
Что именно он сказал?
Tam olarak ne söyledi?
Что именно он сказал?
Tam olarak ne dedi?
Так, что именно он сказал?
Tam olarak ne söyledi?
Что именно он сказал?
Tam olarak ne demek istedi?
Что именно он сказал?
Tam olarak ne dedi sana?
Хочешь узнать, что именно он сказал?
Ne dediğini bilmek ister misin?
Что именно он сказал?
Ne söyledi?
Именно это он ей и сказал, но я сказала ей, что он никогда этого не сделает.
Bana söylediği öyle.Ama o'nun asla boşanmayacağı konusunda uyarmıştım.
Что именно он вам сказал, когда позвонил вам?
Sizi aradığında tam olarak ne dedi?
Один теряет свой бумажник а денег у него больше нет. Затем он сказал, что именно это произошло с ним.
Gerçekten kaybedip etmeğini sordum o da ettim dedi.
Видите? Он делает именно то, что я сказал.
Gördünüz mü ne desem aynısını yapıyor.
Он сделал именно то, что сказал, что сделает.
Yaparım dediğini aynen yaptı.
Он сделает именно то, что я сказал.
Patron benim. Sen değilsin. Ben ne dediysem, onu yapacak.
Старший сказал, что он должен получить больше, потому что это он придумал продать корень в городе, а младший возразил, что именно он пахал... Так не должно быть!
En büyükleri şehirde satma fikri onun olduğu için daha fazla pay alması gerektiğini söylemiş en gençleri itiraz etmiş tarlayı süren ben bu olamaz!
Он сказал маме, что зайдет домой к учительнице, поработать над научным проектом, но не сказал куда именно.
Xander evde değil. Bir proje için öğretmeninin evine gideceğini annesine söylemiş ama yerini söylememiş.
Он спросил, знает ли кто-нибудь причину, по которой брак не может состояться и именно тогда этот этот человек поднялся и сказал, что знает причину.
Evlenmemize karşı çıkan olup olmadığını sordu. Biri ayağa kalktı ve karşı çıktığını söyledi.
Что же именно он сказал при этом?
Tam olarak ne demişti?
Рикки Харрисон отменил. Он не сказал что именно или почему.
Ricky Harison iptal ettiğini söyledi, ne ve neden bildirmedi.
Да, я знаю. Именно он нам и сказал, что хотя его и не будет..
Evde olmasa bile, zarfı alabileceğimizi söyledi.
- Что именно он тебе сказал?
- Pekala, şunu anlayalım. Sana tam olarak ne söyledi?
Он сказал, что именно так вы и ответите.
Bunu diyeceğini söylemişti.
Итак, Хайд, когда мой отец предлагал тебе работу, что именно он тебе сказал?
Eee, uh, Hyde, Babam ne zaman iş teklifi yaptı sana?
Он сказал, что "именно такими вещами мы и должны заниматься."
"Yapmamız gereken şey tam da budur." dedi.
Я не знаю, что именно он затеял, но ты его не слушай, что бы он ни сказал.
Ne planladığını bilmiyorum, tamam mı? Ama dediklerini sakın yapma.
- Он говорил, что что-то было с ним. - Он сказал, что именно?
Peşine bir şeyin takıldığını söylemişti.
Знаю, и именно во избежание таких разговоров я сказал, что он умер.
Biliyorum. İşte zaten bu yüzden onun öldüğünü söylemiştim.
Но он не сказал, что именно она нашла.
Ama ne aldığından tam olarak bahsetmedi.
Это именно то, что он сказал - деньги, наркотики, привилегии.
Onun dediği de bu işte. Para, uyuşturucu, ayrıcalık.
Да, именно про вас он сказал, что это были не вы.
O siz değildiniz!
- Что именно он тебе сказал?
Sana tam olarak ne söyledi?
- А что именно тогда он сказал?
- Hangi kelimelerle peki?
Тебе не кажется, что он сказал бы именно это, если бы стоял здесь?
Burada olsaydı, bunun aynısını söylemez miydi sence?
- Именно то, что он сказал.
- Ne dediyse onu kastetti.
- Он трахал все, что движется, и тем самым вызвал ее болезнь? - Именно это я и сказал.
Onun etrafındakileri becermesi onu hasta etmiş olabilir mi?
Он только что сказал "именно"?
Az önce "kesinlikle" mi dedi?
Потому что мне послышалось он сказал "именно".
Çünkü "kesinlikle" dediğini duydum.
Тот коп... Он сказал, что ты сообщила полиции где именно найти тело той женщины.
Polis, kadının cesedinin yerini tam olarak söylediğini anlattı.
Он не сказал, что именно?
Ne olduğunu söyledi mi?
Дьюи сказал, за что именно он хочет извиниться перед тобой?
Dewey ne için özür dileyeceğini söyledi mi?
Именно поэтому он сказал тебе держаться от меня подальше, поэтому он забрал амулет, что я дал тебе.
Bu yüzden benden uzak durmanı söyledi. Bu yüzden sana verdiğim tılsımı aldı.
Да, и очень гордый, именно поэтому он не сказал вам, что дела у него идут очень неважно.
Evet ve gururlu bir adam, bu yüzden size işlerinin kötü olduğunu söylememiş.
Да. Он сказал, что, должно быть, это очень помогло, так что... Я собираюсь сегодня увидеться с ней, и, амм..., знаешь, мне любопытно, что именно ты рассказывал ей.
Çok yardımın dokunduğunu söyledi... ve bugün oraya gidiyorum, onu görmek için, ve ben de merak ettim, acaba, ona ne anlattın?
Ну, я позвонила кампус узнать можем ли мы купить кусок старого пола, и они дали мне, кажется, миллион номеров, но в конечном итоге я вычислила именно того парня И он сказал мне, что смог бы продать мне кусок
Eski parçalardan birini alabilir miyiz diye kampüsü aradım ve bir sürü telefon numarası verdiler ama sonunda doğru numarayı buldum ve bana bir parça satabileceğini söyledi ama bu sabah almak zorundaydım.
Он сказал, что я попал туда именно в этот момент по какой-то причине.
Bana, mağaraya zamanın o anında götürülmüş olmamın bir sebebi olduğunu söyledi.
Он мне сказал, что именно такой материал нужен тебе для ежегодника.
Yıllık için aradığın malzemenin bu olduğu konusunda ısrar etti.
Почему он ушел именно из-за того, что я сказал?
Neden sadece bana patladı?
Он сказал, что это именно то место, где можно спокойно умереть.
Bir insanın huzur içinde ölebileceği bir yer burası derdi.
Так что, когда он сказал, что хочет подвести под этим черту... когда она забеременнела, я... да, у меня было чувство, что именно так и надо поступить.
Sonra, karısı hamile kaldığında bana ilişkimizi bitirmemiz gerektiğini söylediğinde bana da en mantıklı yol buymuş gibi geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]