English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что именно это значит

Что именно это значит translate Turkish

74 parallel translation
Подождите. Электрическая неполадка. - Что именно это значит?
Bir elektrik arızası tam olarak ne demek?
Что именно это значит?
Nasıl... bu ne anlama geliyor?
И что именно это значит?
O ne oluyor tam olarak?
Что именно это значит?
- O da ne demek?
Но что именно это значит?
Ama bu ne demek?
Что именно это значит?
Bu tam olarak ne demek?
И что именно это значит?
Tam olarak ne demek istiyorsun?
Что именно это значит?
Bu tam olarak ne demek oluyor?
И что именно это значит?
Tam olarak ne demek oluyor?
Что именно это значит?
Tam olarak ne diyorsun?
Предлагаю вам взять тайм-аут и узнать, что именно это значит.
Kendinize biraz zaman ayırıp gerçek anlamı üzerinde düşünmenizi öneririm.
И что именно это значит?
Ne demek istiyorsun?
Что именно это значит?
Ne diyorsun sen şimdi?
Что именно это значит?
Tam olarak ne demeye çalışıyorsun?
Это я понял, но что именно это значит, для тебя?
Tamam anlıyorum ama, senin için tam olarak ne anlama geliyor bu?
Ответственной, что именно это значит?
Kilit kişi derken? Tam olarak ne demek bu?
Что именно это значит?
Ne demek istiyorsunuz?
Что именно это значит?
Bu tam olarak ne anlama geliyor?
И что именно это значит? Ну, я не знаю.
Bu tam olarak ne demek oluyor?
Что именно это значит?
İş mi, nasıl yani?
Что именно это значит?
- Bu tam olarak ne anlama geliyor?
Что именно это значит?
Tam olarak ne demek oluyor bu?
Что именно это значит?
- Bu tam olarak ne demek oluyor?
Именно. Разве это не значит, что преступника накажет сам Господь?
Bu, suçluları cezalandırmayı onun ellerine bırakmalıyız demek değil mi?
И это именно то, что значит любовь.
Ve bence aşkın gerçek anlamı da bu.
Слушай, мне все равно что ты думаешь, здесь оно значит именно это.
Bak sence ne anlama geldiği umrumda bile değil, burada o anlama geliyor.
АЛАН Но это не значит, что я ей не нужен. ЧАРЛИ Именно это и значит.
- Aslında biraz o anlama gelir.
Именно на коллективе она и погорела. Она даже не знает, что это значит.
Bu takım oyunculuğu konusunda tam olarak çuvalladı üstelik bunun ne demek olduğunu da bilmiyor.
Это значит именно то, что значит, йоу!
Bunun anlami, kulagina nasiI geliyorsa o, dostum.
Это значит, что ногу выбросили именно здесь.
Sanırım atıldığı yer burası.
Именно ты проганял наши страхи и убеждал, что все будет хорошо. Но это не значит, что ты не можешь беспокоиться.
Korkularımızı yatıştırıp her şeyin yoluna gireceğine dair bizlere teminat veren hep sen oldun ama senin de endişelenmeye hakkın var.
Именно. Это значит пить... не потому что я хочу, а потому что так нужно.
- Alkolü zevk için değil ihtiyaçtan içmek gibi.
Что именно это значит?
- Ne demek bu?
И это значит... что, именно?
Bu ne anlama geliyor?
Через час вы швартуетесь, а это значит, что именно сейчас наш подозреваемый скорее всего, в состоянии возбуждения, так что мы должны найти его как можно быстрее, прежде чем он перехватит инициативу.
Yani zanlı çok büyük ihtimalle sabırsızlanmaya başlamıştır. Yani o işi eline almadan, aramayı mümkün olduğunca çabuk sonlandırmamız gerekiyor.
Именно. И это значит, что мы отстаем от графика.
Kesinlikle.Biz programın gerisindeyiz.
Это именно то, что мне нужно. Что это значит?
Yapmam gereken kesinlikle bu.
Это значит, что я больше жила на свете я растила детей, а ведь это именно то, чего тебе так сильно хотелось, и теперь у тебя это есть.
Senden daha çok şey yaşadım anlamına gelir bir çocuğa sahip olmak da dahil, ki bu çok büyük bir şey... bunu çok istiyordun, ve şimdi buna sahipsin.
Думаю, это значит именно то, что я предполагаю.
Sanıyorum aklımdaki şeyi ima ediyorsun.
И что именно это для тебя значит?
Arkadaşının evinde olmaktan kastın nedir?
Значит ли, что именно это и помешало тебе встать пораньше, проводить сына к автобусу... и показаться на работе вовремя?
Ama bu seni kalkıp, oğlunu okula bırakıp işe zamanında gelmekten alıkoyar mı?
Это значит, что мы собираемся затронуть больной вопрос, а именно...
Demek oluyor ki düşene bir de biz tekme atacağız, tam da...
Ты успешный, харизматичный, ты доминируешь, а это значит, что, скорее всего, именно ты строил планы, а Кейлеб просто следовал им.
Başarılısın, karizmatiksin, baskın birisin, bu da demektir ki muhtemelen planları sen yaptın ve Caleb onlara uydu.
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Evet. Yani, belki yaptığın şey kötüdür ama olması gereken odur ve doğrudur. Bu seni kötü bir insan mı yapar ki?
- Это значит, что ты ни с того ни с сего попадаешь в окончательный список именно в тот момент, когда тебя считают изгоем.
Bu ne demek şimdi? Dışlanmış biri gibi göründüğün bir dönemde birden aday listesine giriyorsun demek.
Что именно это значит?
Tam olarak ne demek istiyorsun?
Мне платят именно столько, сколько может позволить рынок это значит, что мне платят то, что я заслуживаю
Tam da piyasamın sunabildiği kadar maaş alıyorum, yani değerim kadar.
Значит, это простое совпадение, что абсолютно 3 разных убийцы выбрали именно этот номер?
Bu bir oda seçtik Yani bu bir tesadüf üç tamamen ilgisiz katil olduğunu?
Ты уверен, что всё это значит именно это?
Bunun o manaya geldiğine emin misin?
Именно. Но это не значит, что я этого не хочу.
Ama bu, bunun gerçekliğini azaltmıyor.
- Именно. - Это не значит, что он виноват.
- Bu suçlu olduğu anlamına gelmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]