English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что искали

Что искали translate Turkish

649 parallel translation
Мне не нравилась жизнь на Небесах. но он отказался. что искали. ты сам превращаешься в монстра.
Cennette yaşamaktan nefret ettim. Cennette aşkımıza izin verilmediği için dünyaya geri dönmenin bir yolunu bulup ona söyledim ama abim reddetti. Bu yüzden uzun süre karanlıkta kalırsan aslında ne istediğini unutursun.
Нашли то, что искали? Нет.
- Aradığınızı buldunuz mu?
— Вы нашли, что искали?
- Aradığınızı buldunuz mu?
Вы не нашли, что искали, может теперь дадите мне поспать?
Aradığınız ne ise bulamadınız, bari, yatmama niye izin vermiyorsun?
Мы нашли, что искали.
Aradığımız şeyi de bulduk.
Так или иначе, мы нашли, что искали.
Nasılsa aradığımızı bulduk.
Вы нашли то, что искали, мистер Лавкрафт?
Aradığınız şeyi bulabildiniz mi Bay Lovecraft?
Ну... не знаю что мы видим, но, мне кажется, мы нашли то, что искали.
Pekala, her ne olursa olsun en sonunda aradığımız şeyi bulduk.
Значит вы нашли то, что искали.
Herhalde aradığınızı bulmuşsunuzdur.
Леди и джентльмены! Мы нашли то, что искали.
Bayanlar ve baylar, aradığımız şeyi bulduk.
Учитывая все это, остается только надеяться, что вы нашли, что искали.
Bunca şeyden sonra umarım aradığın şeyi bulmuşsundur.
И вы нашли то, что искали.
Ben de senin adına sevindim.
Может, вы, наконец, нашли то, что искали, а оно хочет вас укусить.
Belki sonunda ne arıyorsanız onu buldunuz ve o da sizi tam kıçınızdan ısıra- -
Нашли, что искали?
Aradığını buldun mu?
И если вы хотите бить своей головой об стену, тогда вы нашли, что искали
Ama eğer baltayı taşa vurmak istiyorsan aradığın şey şu :
- Случилось, то, что те жуткие демоны сказали, что они нашли, что искали и они казались очень заинтересованным в поимке того, кого они звали принцессой. которая, я могу только представить, как не будет этому рада!
Prensesi kesmekle çok ilgileniyor gibiydiler ve ben bunun neşeli bir şey olmadığını hayal edebiliyorum.
Что вы так спешно искали сейчас?
Az önce aradığınız şey neydi?
Здесь то, что Вы так долго искали.
Tam da aradığın şeyi buldum.
Мы только и делали, что поддерживали его, искали, даже хоронили. На, выпей.
Al.
А как вы можете быть уверены, что его не было, если даже не ничего не искали?
Fakat bakmadıkça işlenmediğinden siz nasıl kesinlikle emin olabilirsiniz?
Так вот сегодня вечером, пока мы тебя искали, мы пытались найти второго. Но его нигде не видно. - Очевидно, что...
Bu sebeple, bu gece seni ararken Faugel'i takip etmeye çalıştık ama onu bulamadık.
Я думаю, что вы не меня искали вчера ночью... в спальне моего дяди.
Sanırım, amcamın yatak odasında asıl aradığın ben değildim.
Вы... вы что-то искали, насколько я понял?
Görüyorum ki bir şey arıyormuşsunuz.
Что вы искали, когда напали на моих людей?
Korumalarıma saldırdığınızda amacınız neydi?
Я понимаю, что с Полом бывает трудно, но мы три года искали такого как он.
Paul'le geçinmemin güç olduğunu bilenlerden biriyim. Fakat onun özelliklerine sahip birini bulmamız üç yılımız aldı.
Это должно быть именно тем, что вы искали.
Aradığınız şey bu olsa gerek -
- Что они искали?
- Ne arıyorlardı?
Именно то, что мы искали.
Tam aradığımız şey.
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь, как ваш сын.
Onun reenkarnasyonunu birçok yerde aradık. Ama artık burada yeniden doğduğunu düşünüyoruz ; oğlunuz olarak.
Есть идеи, что они искали?
Neyin peşinde olduklarını düşünüyorsun?
Скорее - искали НАС. Особисты ЗНАЛИ, что мы приедем.
Biz daha oraya varmadan bile geleceğimizi biliyorlardı.
Я нашел то, что вы искали.
Aradığın şeyi buldum.
Им был нужен доступ к компьютеру Они что-то искали.
Bilgisayara girmişler. Ortalığı alt üst etmişler. Bir şey aradıkları besbelli.
Почему они искали что-то в обсерватории Федерации? .
Neden bunu Federasyonun rasathanesinde arıyorlar?
похоже их основные базы сконцентрированы в юго-восточной Азии так что предлагаю сконцентрировать наши поиски в этом регионе капитан Гайл, сэр говоря о юго-восточном азиатском регионе мы обнаружили человека, которого вы искали
Henüz eğitim üssünü saptayamadık Ama Shadowloo'nun merkezi komut üsleri, güneydoğu Asya'da yoğundur. Teğmen Kumandan Guile, Ryu'nun yeri hakkında bilgi aldık, Ken'in öğrencilik arkadaşı.
Вы что-то искали поесть?
Yiyecek bir şeyler bakındın mı?
- Я слышал, что вы искали меня.
Beni aradığını duymuştum.
Это означает, они нашли то, что мы искали.
Demek ki aradığımız şeyi bulmuşlar.
Мы искали и нашли ответ пустота перестаёт быть невыносимой если знаешь, что есть другие.
Tüm çalışmalarımız sonunda boşluğu çekilir yapan şeyin beraberlik olduğunu bulduk.
Мы предлагаем людям то, что они искали на протяжении тысячелетий.
Bu insanlara bekledikleri şeyi vermekten başka şey değil.
- Разве это не было тем, что они искали, мисс Кукер?
Bu istasyonun aradığı özelliklerden birisi olamaz mı? - Evet. Ama...
Я слышал, что вы искали меня.
Beni aramaya gittiğini duydum.
Все искали причины и никто не смог дать заключения. - Но вы можете с уверенностью сказать, что самолёт не был сбит ракетой?
- Füze çarpmış olabilir mi?
Мистер Президент, Деленн я слышал, что вы искали меня.
Bay Başkan, Delenn beni aradığınızı duydum.
Мы практиковали секс втроем, потому что оба искали... чего-то или кого-то подходящего.
Üçlü yapmak istememizin nedeni, ikimizin de başka şeyler ya da başka insanlar arıyor olmamızdı.
Страна называлась в честь того, что мы искали.
Adı, tam aradığımız şey olan bir ülke.
Команда численностью около 3 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
3,000 ne yakın müretebat- - çoğunluğu aile, benimkilerde dahil.- - Yerleşecek bir yeni dünya ararken, ama arkadaşlarım bununla karşılaştı ve onlara görmek istedikleri şeyi gösterdi- -... prılprıl bir yeşil cennet.
Я кое-что видел, когда мы искали ХАБ.
HAB'ın yerini bulmaya çalışırken bir şey gördüm.
- Потому что они не искали.
- Onu aramıyorlar.
Я была уверена что то, что мы искали было что-то иное чем человек.
Ben, aradığımız şeyin insan olmadığının farkındayım.
Вы только что безуспешно искали Бредото.
Ve biraz önce Bretodeau avından elin boş döndün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]