English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что люблю вас

Что люблю вас translate Turkish

203 parallel translation
Сегодня ночью я поняла, я поняла, что люблю вас я бежала домой, чтобы сказать вам.
Rhett, bugün anladığımda seni sevdiğimi anladığımda, koşarak sana bunu söylemeye geldim. Sevgilim, sevgilim...
Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Orası seni sevdiğimi anladığım yerdi.
- И ещё потому что люблю вас обоих.
- İkinizi de sevmem de cabası.
Я не отнес его, потому что... потому что люблю вас.
Teslim etmedim çünkü seni seviyorum.
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Alyoşa, kimse yok derken, sizi sevdiğimi söylemek istemiştim.
Потому что люблю вас.
Çünkü seni seviyorum.
Доказываю, что люблю вас. Но босс...
Yarışı kaybedeceksin!
Я хочу сказать, что люблю вас.
Yani, seni seviyorum.
Я не могу скрыть, что люблю вас нежно, страстно. И что превыше всего, почтительно.
Sizi ne kadar şefkatle, tutkuyla ve hepsinden de öte... saygıyla sevdiğimi saklayamam sizden.
Потому что люблю вас больше жизни.
Seni çok seviyorum.
Hо я знаю, что люблю вас... всегда вас любила.
Ama sizi sevdiğimi biliyorum.
Потому что я люблю Вас.
Çünkü seni seviyorum.
Потому что я люблю вас безумно.
Çünkü ben sana aşığım, fena halde.
Потому что я вас люблю, а вы так стонали во сне, и мне стало вас жалко.
Çünkü seni çok seviyorum. Orada yatmış inliyordun ve senin için çok üzülmüştüm.
Что бы ни случилось, я люблю вас. Мы с вами родственные души. Мы - отступники.
Sen, ben ve dünya paramparça oluyorsa da seni seviyorum çünkü birbirimize benziyoruz.
- Я понимаю лишь то, что люблю вас!
Sadece seni sevdiğimi biliyorum.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Bir daha buradan asla, asla ayrılmayacağım çünkü hepinizi seviyorum.
Но я все равно люблю вас. Люблю вас всех. Дон Сальваторе всегда будет вашим другом, что бы ни случилось.
Bay Salvatore her zaman için arkadaşınız olacak ne olursa olsun.
Потому что я люблю вас.
Çünkü seni seviyorum.
Я хочу, чтобы вы знали, что я скучаю и люблю всех вас очень сильно.
"Onları çok özlediğimi ve hepsini de çok sevdiğimi bilsinler."
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
O kadar iyi ve naziksin ki sana karşı iyi hisler beslemeye başladım.
И несмотря ни на что я вас люблю.
Biliyor musunuz, sizi gerçekten seviyorum.
Почему вы не верите, что я люблю вас.
Seni sevdiğime neden inanamıyorsun?
Как мне убедить вас, что я вас люблю'?
Seni sevdiğime seni nasıl ikna edebilirim?
Потому что я люблю вас! Вот почему!
Çünkü seni seviyorum, sebebi bu.
- Что ты выдумал? - Я не люблю, когда вас нет дома.
- Sizi bekledim.
Франсуаза, вы знаете, что я люблю вас?
Françoise, sana âşık olduğumun farkında mısın?
У вас амбициозные планы. Если вы решили воспользоваться мной,... несмотря на то, что я вас люблю как брата,... я вас уничтожу.
Yöntemlerinde inatçılığın gözümden kaçmadı ve eğer beni bu amaçla kullanmaya kalkarsan seni kardeşim gibi sevsem de, yemin ederim, seni mahvederim.
С Вами всё по другому... Потому что я Вас очень люблю и уважаю.
Siz benim için çok farklısınız... çünkü size çok bağlıyım ve çok büyük bir saygım var.
и я не собираюсь убить мою мать-проститутку, потому что это уже произошло, и плнапл я на вас всех, кроме мадам Розы, которая единственная на свете, кого я люблю.
ve onu, fahişelik yapan annemi, öldürmeyeceğim çünkü bu zaten yapıldı. Sevdiğim tek insan olan, Madam Rosa dışında her şeyi öldürebilirsiniz.
Я только прошу вас принять то, что я люблю нашего лидера.
Liderimize olan sevgimi kabul etmenizi istiyorum.
Потому что я вас люблю.
Çünkü seni seviyorum.
но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
Fakat sevdiğim bu kadınla uyanacağım bir dünya istiyorum.
Вы - отличная аудитория, я вас люблю, мне тут нравится, вы прекрасны лучшие, что я встречал.
Harika bir seyirciydiniz ve sizleri sevdim burada olmayı sevdim, mükemmeldiniz, hepiniz kesinle şimdiye kadarki en iyisiydiniz.
да, я имею проблемы потому что Вы оставляете мою сторону когда Я так люблю Вас
evet, sıkıntılarım var. çünkü beni terkediyorsun ben sana bu kadar aşıkken
потому что Я не люблю Вас, Вы раздражены на меня теперь
Sevmiyorum çünkü, bana karşı öfkelisin.
Я еду в Гретна Грин и, если вы не догадались с кем, значит у вас нет интуиции, потому что есть только один человек на свете, которого я люблю.
Gretna Green'e gidiyorum ve kiminle gittiğimi tahmin edemezsen, çok safsın. Dünyada benim için tek bir erkek var.
Девчонки, я знаю, что я тут на самом деле нипричём, но я вас тоже люблю!
Kızlar, biliyorum benimle ilgisi yok ama ben de sizi seviyorum!
И я хочу, чтобы вы знали знали, что я люблю вас, Деленн.
Ve bilmeni isterim ki ben de seni seviyorum, Delenn.
- Потому что я вас люблю.
- Çünkü sizi seviyorum.
что вы всегда будете моими детьми и что я любил и люблю вас.
Sizi hep sevdim ve her nerede olursanız olun hayatımın sonuna dek sevmeye devam edeceğim.
И я люблю вас, и не говорю, что этого достаточно.
Sizi seviyorum, ne kadar söylesem az.
- Ты думаешь, что я вас люблю?
- Öyle mi düşünüyorsun?
За все, что вы для меня делаете, я люблю вас больше всех на свете.
Sen benim için çok şey yaptın.
Просто хочу сказать - я вас очень люблю, ребята! Спасибо, что пришли в столь особенный для меня вечер.
Söylemek istiyorum ki hepinizi çok seviyorum ve benim için çok özel olan bu gecede yanımda olduğunuz için çok teşekkür ederim.
Вы трое и ваша мать - это все, что у меня есть и я люблю вас больше всего на свете.
Siz üçünüz ve anneniz her şeyimsiniz. Ve sizi her şeyden daha çok seviyorum.
Не то, что я не люблю вас, парни, или Лос-Анджелес, или свою работу но вещи тут никогда не бывают нормальными, не думаете?
Sizi, L.A.'yi ve işimi sevmediğimden değil ama buradaki herşey asla normal değil, anlıyor musunuz?
Потому что я люблю вас.
Çünkü size aşığım.
На самом деле, правда в том, что я люблю вас.
Aslında, gerçek şu ki ben seni seviyorum.
И вы - я вас люблю за то - и есть та сила, что движет все и сохраняет форму.
Ve sen seni bunun için seviyorum şekli koruyan ve hareket ettiren güçsün.
Раз вы упомянули о моей жене, я отвечу, что я люблю Эллен, но не так, как вас.
Karımı sorduğun için sana şunu söyleyebilirim. Ellen'ı seviyorum ama seni sevdiğim gibi değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]