English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что люблю ее

Что люблю ее translate Turkish

586 parallel translation
Я никогда не говорил ей, что люблю ее.
- Anneme onu sevdiğimi söyleyemedim.
Теперь, когда я ее вижу, когда касаюсь, я знаю, что люблю ее.
Artık onu gördüm, ona dokundum, onu sevdiğimi fark ettim.
Я пытаюсь сказать Сесилии что люблю ее.
Ona aşık olduğumu söylemeye çalışıyorum.
Знаешь, я обманывал себя, думая что люблю ее, но в глубине души я знал.
Aslında ona aşık olduğumu düşünerek kendimi kandırırken bile yaptığım hatanın farkındaydım.
Я мог бы сказать ей, что люблю ее.
Ona onu sevdiğimi söyleyebilirim.
Однажды я понял, что люблю ее.
Sonra bir gün ona âşık olduğumu fark ettim.
Скажи Эдди, что я ее люблю, и пусть она тебя бережет.
Addie'ye sevgilerimi ilet, ve ona sana iyi bakmasını söyle.
Потому что я люблю ее.
Onu seviyorum!
Я так люблю ее, что хочу, чтобы она уехала с вами.
Peki ben sevmiyor muyum?
Слушай, Мик, я сказал её, что люблю её.
Bak, Mick.
- Проблема в том, что я её люблю.
- Olay şu ki, ona aşığım.
Она же знает, что я люблю мою маленькую Мардж и никогда ее не брошу, чтобы следовать за плохим господином, которого прислал за мной папа.
Benim küçük Marge'ım onu sevdiğimi bilir ve o iğrenç Tom'la San Francisco'ya gitmeyeceğimi
Я люблю Флору. И я знаю, что она чувствует, лучше ее самой.
Flora'yı seviyorum, ve o ne hissettiğini bilmeden farkedebiliyorum.
Она даже не знает, что я её люблю.
Onu sevdiğimi bile bilmiyor.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней.
Ou sevdiğimi, ne olursa olsun, kendimi sıyıramayacak kadar ona bağlı olduğumu biliyorum.
Теперь она зациклилась на мысли, что я больше её не люблю, что всё ещё влюблён в свою первую жену, и что призрак Маргарет преследует её.
O artık kendisini sevmediğimi sabit fikir haline getirmiş, hala benim ilk eşimi sevdiğimi ve Margaret'in hayaletinin onu takip ettiğini sanıyor.
Это чтобы вы поняли, что я ее люблю.
Ben aslında iyi niyetliyim.
" Я пишу вам, чтобы сказать, что я люблю её на протяжении некоторого времени!
"Sana, onu bir süre sevdiğimi söylemek için yazıyorum."
- О, я люблю ее, но с ней вечно что-то не так, да?
- Onu çok seviyorum. Ama sürekli başı derde giriyor, öyle değil mi?
С чего ты взял, что я ее люблю.
Kimseye âşık değilim.
Я люблю её больше, чем что-либо на свете.
Onu her şeyden çok seviyorum.
- Я, потому что не люблю ее.
- Farkı nasıl anlayabiliyorsun?
Я люблю её потому, что она такая.
Onu tüm varlığıyla seviyorum.
Я люблю её, потому что она делает лодки.
Onu seviyorum, çünkü teknelerden hoşlanıyor.
Ни поролона в лифчике. Я люблю её, потому что она поет, царапая мне спину, и говорит мне, что я атлет, что у меня рост метр восемьдесят.
Seviyorum, çünkü sırtımı kaşıyarak saatlerce bana şarkı söylüyor, atletik ve yakışıklı olduğumu, boyumun 1,80 olduğunu söylüyor.
Люблю парочку запасных стволов в машине иметь... так что если придется пушкой воспользоваться во время работы, можно будет спокойно ее выкинуть в реку.
Birkaç tanesini arabada yedek tutmak istiyorum. Böylece birini iş üzerinde kullanmak zorunda kalırsam izleri silip nehre atabilirim.
Ќе могу сказать, что € ее не люблю - это не так.
Bu onu sevmediğim anlamına gelmez. Seviyorum.
Я лишь пытался сказать ей, что люблю её.
Onu sevdiğimi anlamanız için uğraşıyorum.
Если она позвонит, передай ей, что я её люблю.
Eğer ararsa, onu sevdiğimi söyle. Tamam mı?
- Скажи ей, я люблю ее. - Он сказал, что любит тебя.
- Onu sevdiğimi söyle.
Мне только надо было периодически говорить Сэнди, что я её люблю.
Tek yapmam gereken, arada sırada Sandy'ye onu sevdiğimi söylemekti.
Затем, что я люблю ее.
Çünkü... onu seviyorum.
Сколько времени прошло после всего, что случилось в Питтсбурге, а я всё ещё люблю её.
Bunca zaman geçmesine rağmen,... Pittsburgh'da olan onca şeye rağmen,... onu hala seviyorum.
Она очень постаралась, чтобы узнать, что я не люблю её.
Onu sevmediğimi keşfetmesi, kendisi için harikulade bir başarı oldu.
Возможно, если бы я не была настолько эгоистична... возможно, если бы я могла сказать, что люблю её... возможно, всё было бы по-другому сейчас.
Eğer bu kadar bencil olmasaydım belki onu sevdiğimi söyleyebilirdim. Ve her şey çok farklı olurdu.
Что я люблю её?
# Onu sevdiğimi #
И точно так же боялся узнать, что она все еще любит меня как и я еще люблю ее.
Hâlâ birbirimizi sevdiğimizi öğrenmekten korktum. Ve bu konuda bir şeyler yapmak gerekeceğinden.
Я вовсе не хотел, чтобы она улетела так и не услышав, что я ее люблю в последний раз.
Onu sevdiğimi son bir kez söylemeden gitmesini istemedim.
Что я люблю ее?
Onu sevdiğimi mi?
Потому что я люблю её.
Çünkü onu seviyorum.
Скажи ей, что я люблю ее...
Ona, onu sevdiğimi söyle...
Скажи, что я люблю ее!
- Ona, onu sevdiğimi söyle.
Передай маме, что я люблю ее, и поцелуй сестру от меня.
Annene onu sevdiğimi söyle ve kız kardeşin benim için öp.
Я, наконец встретил женщину, которую я полюбил, Я даже не получал шанс сказать ей, что я люблю ее.
Nihayet sevdiğim bir kadınla tanıştım... onu sevdiğimi söylemeye fırsatım olmadı.
Она взволнована, что я не люблю ее, так...
Onu sevmediğimden endişeleniyor, yani... Otur.
Я так люблю ее, что...
Ona öylesine aşığım ki...
Я знаю, что я люблю ее, Уибо.
Ona aşık olduğuma eminim Weebo.
- Что я люблю её.
Ona âşık olduğumu.
И это страшно, но я люблю её, потому, что она моя.
Korkutucu ama seviyorum çünkü benim.
Уговори ее уехать к родителям. И скажи ей, что я люблю ее.
Onu oradan çıkar ve onları sevdiğimi söyle.
И я хочу это прекратить, потому что люблю её.
ve ben buna son vereceğim, çünkü onu seviyorum

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]