English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что мне надо знать

Что мне надо знать translate Turkish

202 parallel translation
Если держать Землю в окошке, с ручным управлением... выставив прицел на линию горизонта... единственное, что мне надо знать - как долго жечь движки?
Manuel uçarken eğer dünyayı pencerede tutabilirsek, Artı işaretini tam ayırım noktasına oturtursak. bize gerekli olan roketleri ne kadar süre ateşleyeceğiz?
- Есть что-нибудь ещё, что мне надо знать?
- Başka bir şey var mı?
И что мне надо знать?
Ne bilmem gerekiyor?
Нет, пока ты не скажеш то, что мне надо знать.
Bana bilmem gerekeni söylemeden olmaz.
Есть ли что-то, что мне надо знать?
Bilmem gereken bir şey var mı?
Я чего-то не знаю, что мне надо знать?
Halihazırda bilmediğim birşeyi bilmeli miyim sence?
Это всё, что мне надо знать о Дне Свободы!
İşte şimdi Özgürlük Günü oldu.
Потому что мне надо знать могу я вам доверять или нет. Видите
Sana güvenip güvenemeyeceğimi anlamaya çalışıyorum da ondan.
Что мне надо знать?
Ben nereden bileyim?
Все, что мне надо знать, так это то, что ты мой брат, Джо.
Tek bildiğim kardeşim olduğun, Joey.
Все, что мне надо знать, это то, что таймер отсчитывает время, благодаря чему-то, И то, что этот компьютер надо починить.
Tek bilmem gereken, süre geri sayıyor ve bu bilgisayar tamir edilmeli.
Она стирает вещи. Это всё, что мне надо знать.
Giysileri yıkıyor, tek bilmem gereken bu.
Потому что мне надо знать кто я.
Çünkü kim olduğumu öğrenmem gerek.
Потому что мне надо знать, даёт ли он деньги в долг без процентов.
Çünkü bana faizsiz borç verip vermeyeceğini öğrenmem gerek.
что мне надо знать? - Что?
Bilmem gereken bir sey var mi?
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
Doktorlara bulaşmadan önce nereye gittiğini ve ne yaptığını öğrenmeliyim.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
"Hele şu şiddetli duygu yok mu " Biliyorum ki yakınlarda bir yerdesin
Это что-то, о чем мне надо знать?
Neymiş o bulduğun şey?
Мне это трудно. что вам надо знать обо мне.
Bunu benim için kolay değil. Artık sanırım hakkımda tüm istediklerinizi öğrendiniz.
Мне надо знать, за что "Раме Тэп" убили пятерых человек.
Rame Tep'ler neden 5 kişiyi öldürdü?
Знать, что мне надо быть дома в 6, потому что старуха приготовила ужин... убило бы меня
Altıda evde olmak zorunda olduğumu bilmek yaşlı bayanın akşam yemeğinde beklemesi beni öldürüyor.
Мне надо знать, что ты в порядке.
İyi olduğunu bilmem lâzım.
Мне надо знать, что он сделал.
Trevor'un ne yaptığını bilmek istiyorum.
Мне надо знать, что в почте.
Çünkü neler geldiğini bilmek istiyorum.
- Что еще мне надо знать?
Başka sorunlar da var.
Так что если вам надо что-то выполоть, только дайте мне знать.
Şimdi, yabani otları temizlemek istersen haberim olsun.
Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Sadece kızkardeşine söylemeyeceğini bileyim.
Мне надо знать что-то еще?
Bunlardan başka birşeye ihtiyacım var mı?
Макс появилась в таком классном прикиде, нового модного оттенка... он похож на сливовый... Есть что-то, что мне надо знать?
Bilmem gereken bir şey var mı?
Мне следовало знать, что тренировку надо было заканчивать до темноты.
Karanlık olduğunda, atrenmanı bitirmeliydim.
Если что надо, Гордон, дай мне знать, ладно?
Bir şeye ihtiyacın olduğunda, Gordon, beni haberdar et. Ben buradayım.
Он знает что-то, о чем и мне надо знать?
O, benim de bilmem gereken birşey mi biliyor?
Прежде чем мы зайдём дальше, мне надо знать, что он не против.
Aramızda bir şeyler olmadan önce onun için bir sorun olmadığını bilmeliyim.
И мне надо знать, что я им продаю.
Onlara ne satıyorum, bilmeliyim.
Значит, когда я заберу маму домой, надо ли мне что-либо знать, о том, как заботиться о ней?
Annemi eve çıkardıktan sonra bakımı hakkında bilmem gereken bir şey var mı?
Все что тебе надо знать, Это то, как кенгуру убивать! Давай, скажи мне!
Bir kangurunun nasıl öldürüleceğini bilmek istiyorsan, yaklaş söyleyeyim.
Мне надо знать, что парень, которого я люблю, не отошьёт меня в пользу полной комнаты игрушек.
Bu sana verebileceğim bir garanti değil.
Здесь есть что нибудь, о чем мне надо знать?
Burada bilmem gereken bir şeyler var mı?
Что вам надо обо мне знать, так это то, что я выросла с четырьмя братьями.
Hakkımda bilmen gereken şey, 4 tane erkek kardeşle büyüdüğüm.
Мне надо знать, где ты находишься, чтобы ты не сделала чего-то, что поставит под вопрос твоё освобождение.
Yerini bilmem gerekiyordu. Tahliyeni tehlikeye atacak bir şey yapmaman için.
Мне что-нибудь еще надо знать о твоей семье?
Ailen hakkında bilmem gereken birşey var mı?
Тебе надо только знать, что меня подставили в убийстве. И мне нужна твоя помощь.
Tüm bilmen gereken, üzerime bir cinayet suçunun atıldığı ve yardımına ihtiyacım olduğu.
Только мне надо знать, что работы твоего отца, его теории, останутся там, где они есть.
Sadece şunu bilmem gerek : Babanın çalışmaları tüm teorileri oldukları yerde kalacaklar.
И когда Ты-и-я... ну это случилось я не знала... И я полагала что мне следовало сказать тебе но мне реально надо знать что ты чувствешь.
Sonradan sen ve ben başladık ve düşündüm ki, bilemiyorum belki, belki de sana söylemeliydim ama tam olarak nasıl hissettiğini bilmem gerekiyordu.
- Мне надо знать, что за ней.
- İçeride neler var söyle.
Фред, надо поговорить, я хочу знать все, что им известно о Максиме. Пронюхай и перезвони мне утром!
Maxime ile ilgili ne varsa bilmek istiyorum.
Для начала мне надо знать, что ты должен был украсть.
Önce ne çalmak için tutulduğunu söyleyeceksin. - Bize söylemedi.
Мне надо знать, что там Хейл нарыл на дело Освальда.
Hale'in Oswald davasında elinde ne bilgiler olduğunu bilmeliyim.
И мне надо знать, что тебя не будет поблизости, пока мой сын проходит через это
Böylece, oğlum tüm bunların üstesinden gelmeye çalışırken, etrafımızda olmazsın.
Мне надо знать, что ты думаешь.
Fikrini istiyorum.
Так что теперь мне надо знать ваши методы работы.
Şimdi, işleyişinizi bilmem lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]