English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что мне это понравится

Что мне это понравится translate Turkish

82 parallel translation
Вы не ожидали, что мне это понравится.
Bundan hoşlanmamı bekleyemezsin.
Только знаю, что мне это понравится.
Ama keyif alabileceğimi biliyorum.
Поедешь со мной? - И ты подумал, что мне это понравится.
- Bundan hoşlanırım diye düşündün?
Я же не говорил, что мне это понравится,
Bak, hoşuma gidecek demiyorum.
- Что мне это понравится? - Мы все так подумали Постепенно...
Kesinlikle sendin.
Я боюсь, что мне это понравится.
Hoşuma gideceğinden korkuyor muyum?
Я и не знала, что мое тело может выносить такую боль, и что мне это понравится.
Vücudumun o kadar acıyla başa çıkabileceğini bilmiyordum. ve hoşlanacağımı da bilmiyordum.
Мне сказали, что если она, придя, домой увидит нас здесь, ей это не понравится.
Bana anlatılana göre eğer gelip bizi burada bulursa, pek hoşuna gitmeyecekmiş.
Думаю, вам это очень понравится потому что речь пойдёт обо мне. Но не только обо мне.
Sadece benim hakkımda da değil.
Чего бы он не хотел, он знает что мне это не понравится.
Bana her ne söyleyecekse, hoşuma gitmeyeceğini biliyor.
И если его мать... только на меня посмотрит, так, что мне это не понравится, то он умрет.
Ve eğer annesi bana hoşuma gitmeyen bir şekilde bakacak bile olsa çocuk ölür.
Почему ты думаешь, что мне не понравится это? Нипочему.
Nefret edeceğimi nereden çıkardın?
И мне кажется, что ей это не очень понравится.
Ve bunun fazla hoşuna gideceğini sanmıyorum.
Я должен тебе рассказать кое-что обо мне, и это тебе не понравится.
Anlatmam gereken, hoşuna gitmeyecek şeyler var.
Если диван тебе не понравится, отошли его мне. Ей что, за это платят?
Bu teklifi geri çevirirsen benim evime gönderebilirsin.
И показать тебе кое-что. Мне кажется, это тебе понравится.
Ve ayrıca çok heyecan verici bulacağını düşündüğüm bir şey de göstereceğim.
Эй, стой... не надо... Не думаю, что миссис Джанини это понравится, если она выведет Тиберия на прогулку и увидит, как ты делаешь мне минет.
Köpeğini yürüyüşe çıkaran Bayan Giannini'nin bana oral seks yaptığını görmekten hoşlanacağını sanmıyorum.
Может, и мне понравится? Что это за дело, Дэнни?
Bu dava ne hakkında, Denny?
Ну, каждый раз, когда я начинала смотреть что-то, что, мне казалось, тебе понравится, я прекращала смотреть и откладывала, чтобы мы могли посмотреть это вместе, так что я видела первые 10 минут 12 фильмов.
Ne zaman hoşuna gidecek bir şeyi izlemeye başlasam sonra birlikte izleriz diye durdum. Yani 12 filmin ilk 10 dakikasını izledim.
Ты не можешь просто взять и... купить... синтезатор только потому, что тебе кажется, что это понравится мне!
Kafana estiğinde gidip sırf hoşuna gitti diye... bir org alamazsın!
Мне кажется что людям понравится это.
Engelli insanları bu şekilde sömürdüklerine inanamıyorum adamım
Это моя свадьба. Я хочу то, что нравится мне, и выбрать то платье, которое понравится мне.
Bu benim düğünüm, hoşuma giden gelinliği seçerim.
Мне нужно кое-что сказать, я думаю, вам это очень понравится.
Size söyleyecek bir şeyim var ve gerçekten bundan hoşlanacaksınız
"Тебе очень понравится мой друг Крис!" Ты могла бы мне сказать, что это парень.
'Oh, arkadaşım Chris'i gerçekten seveceksin.'Yani, bana onun bir erkek olduğunu söyleyebilirdin.
Я знал лишь, что мы будем делать именно, то, что хотим. ... и плевать понравится это кому-то или нет тем не менее, мне не хотелось отпугивать людей надо было завоевать известность.
Sonunda, istediğimiz şeyi ne olursa olsun yapmaya başlayacaktık, kimsenin hoşlanıp hoşlanmadığı umurumuzda değildi ama başta, yine de insanları mutlu etmeyi ve ne olacağını görmek istiyorduk.
Никаких голландских углов, и если мне не понравится, как я выгляжу, то пятьдесят - это всё, что Вы получите.
Kenarda köşede kalmış bir Hollandalı değil. Ve görünmek istediğim gibi görünmezsem alabileceğin en yüksek ücret 50 olur.
Не могу сказать, что мне это понравится.
Hoşuma gideceğini de söyleyemem.
И тебе это понравится, мне напоминают каждый день, что я не Смэш Уильямс.
Ve bunu beğeneceksin, oraya çıkıp her gün Smash Williams olmadığımı hatırlatıyorum.
А что, если я узнаю ее с другой стороны, и это мне не понравится?
Ya sevmediğim bir yönüyle karşılaşacak olursam?
Не думаю, что мне это очень понравится.
Sanırım bundan hoşlanmamam gerekir.
Будто это могло быть что-то, что мне не понравится.
Yani, belki de hoşuma gitmeyecek bir şey olacağından.
Я ей сказала "это не худшее, что может случиться. Может, тебе даже понравится" Мне понравилось.
Sadece ona, " Dünyanın sonu olmadığını, hoşuna bile gidebileceğini.
Если ты шевельнешься так, что мне это не понравится, я застрелю вас обоих, понятно?
Hoşuma gitmeyen tek bir hareketinde ikinizi de öldürürüm, anladın mı?
Я не думаю, что мне понравится то, к чему это приведёт. Ух ты. Вы выбрали действительно окольный способ сказать это.
Evet, milyon dolarları olan adamın biri tanıdıklarını kullandı ve Rosemary de çocuklara kitap okuyacak.
- Да, но я все равно знаю, что мне это не понравится.
Hoşlanmayacağım bir şey olduğunu biliyorum.
Это не значит, что потом мне понравится.
Bir şeye alışmış olman ondan hoşlandığın anlamına gelmez.
Не хочу, чтобы ты что-то скрывала, потому что думаешь, что мне это не понравится.
Duymak istemiyorum diye düşündüğün için bana bir şey söylememeni hiçbir zaman istemedim.
Я расплачивался за это. Что вы думаете, если я не забуду купить ей подарок, и он ей понравится, мне не надо будет за это расплачиваться, да?
Ona hediye almayı unutmazsam ve hediyeyi çok beğenirse günümü görmeyeceğimi düşünüyorsunuz, değil mi?
Ничего я рассчитывал что мои люди будут лучше лгать или ты даришь её подарки потому что ты хочешь ей понравится что означает что ты не нравишься мне или ты делаешь это чтобы покончить с ней в таком случае я научу тебя
Hiçbir şey. Benimle çalışan insanların bundan daha iyi yalan söylemesini beklerim. Ona hediye alma nedenin ya onunla anlaşmak istemen ki durum buysa biz pek iyi anlaşamayız demektir ya da sadece onunla uğraşmak için ona hediyeler alıyorsun.
А, судя по тому, что мне известно, вам это вряд ли понравится.
Anladığım kadarıyla da, bundan pek hoşnut kalmazsınız.
- Эй, перед тем, как ты уедешь, я подумал тебе понравится это потому что мне уже это не нужно, так что вот.
Gitmeden önce, bunları seversin diye düşündüm çünkü artık bunlara ihtiyacım yok, buyur.
Мне кажется, что это понравится немногим.
- Bir sürü kişinim uygun göreceğini sanmam.
Но это не проблема. Если мне что-то не понравится, я сверху могу нанести другую.
Sorun etmiyorum ama.
Все что я хочу, это попасть на пробы. Я бы попросила тебя устроить, с кем мне переспать, но я не думаю, тебе это понравится. Ладно.
Kiminle yatmam gerektiğini sana sorardım, ama hoşlanacağını sanmıyorum.
Боюсь, что мне это слишком понравится, мистер Лайон. Фредди.
Çok hoşuma gitmesinden endişe ediyorum Bay Lyon.
Чем скорее - тем лучше. Это на случай, если она мне не понравится, что бы вы попытались еще раз.
Çabuk olsa iyi olur, bilirsiniz beğenmezsem başka bir tane daha yazabilirsiniz.
Ну, мне будет не хватать тебя дома, но если... если это то, что тебе понравится...
Gözlerim evde seni arar ama severek yapacağın bir şeyse...
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма, и мне нужно, чтобы ты старалась хотя бы на 15 %.
Ve bu arada, sen de bunu ciddiye almalısın çünkü ben senden iş için buraya gelmeni istedim çünkü eğleneceğini düşündüm ve bence sen zekisin ama biraz profesyonelce bir görünüşün olmalı ve % 15 oranında efor bile sarf etsen benim için yeter.
Если мне не понравится то, что вы скажете, вы можете выйти из этой комнаты обвиняемым в убийстве.
Eğer söylediğin şeyler hoşuma gitmezse bu odadan cinayet suçlaması ile ayrılabilirsin.
Мне уже не так интересно, но не думаю, что папе это понравится.
Artık pek ilgimi çekmiyor ama babam pek sevinmeyecek galiba.
Вы выбрали Альфредо потому, что думали, что он мне не понравится, но теперь, когда это не так, вы пытаетесь и его оттолкнуть от себя
Alfrodo'yu seçmenin sebebi, onu benim beğenmeyecek olmamdı beğendim, şimdi ne oldu, onu istemiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]