English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чтобы выпить

Чтобы выпить translate Turkish

444 parallel translation
Ну, если законы не меняли,.. ... мне не нужен эскорт, чтобы выпить.
Yeni bir adet falan çıkmadıysa bir içki içmek için eşlikçiye ihtiyacım yok.
Я не допил свою первую рюмку, чтобы выпить с тобой вместе!
İlk içkimi içmek için seni bekledim. Al.
Роза переставала пить только затем, чтобы спеть, и переставала петь только затем, чтобы выпить.
Rosa sadece şarkı söylemek için içmeyi keser ve içmek için de şarkı söylemeyi keserdi.
- Вы как раз вовремя, чтобы выпить.
- Benimle bir kadeh içki içermisiniz.
Ну, да, мы зашли туда потом, чтобы выпить молочный коктейль.
Evet, sonra bir şeyler yemek için uğradık.
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь.
Bir kaşık dolusu şeker İlacı yutmanıza yardımcı olur
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, чтобы проглотить его.
Bir kaşık dolusu şeker, ilacı yutmanıza yardımcı olur Hem de çok tatlı bir şekilde
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь.
Bir kaşık dolusu şeker ilacı yutmanıza yardımcı olur
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, сразу станет веселей.
Bir kaşık dolusu şeker ilacı yutmanıza yardımcı olur Hem de çok tatlı bir şekilde
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь, сразу станет веселей.
Bir kaşık dolusu şeker ilacı yutmanıza yardımcı olur Hem de en tatlı şekilde
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара...
Bir kaşık dolusu şeker ilacı yutmanıza yardımcı olur
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь...
Bir kaşık dolusu şeker ilacı yutmanıza yardımcı olur
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь...
Bir kaşık dolusu şeker, ilacı yutmanıza yardımcı olur
Даже для того, чтобы выпить рюмочку в баре.
Çirkinse o an biter.
Остановимся здесь на 10 минут, чтобы выпить колы и съесть кусок пирога.
Büyük boy kola ile bir dilim turtayı almak on dakikamı alır.
Нам не нужен повод, чтобы выпить.
İçmek için bir olaya ihtiyacımız yok.
Обсохните, а потом спускайтесь чтобы выпить со мной в холле.
Hadi hemen üzerinize kuru bişeyler giyin ve içki içmek için salonda bana katılın. Hanımefendi aslında biz- - Oh, lütfen.
Этот человек просыпается каждую ночь чтобы выпить стакан молока.
Şimdi beni dinle. Korkma.
Я надеялся, что вы присоединитесь ко мне, чтобы выпить за будущее.
Geleceğe içerken bana katılırsın diye düşündüm.
Я встала, чтобы выпить воды.
Mutfağa gitmiştim.
Я бы всё отдал, чтобы выпить.
Bir içki için neler vermem.
Возможно чтобы выпить? Неверно.
İçmek için olabilir mi?
Ну, послушай, мне нужно идти в Холидей Инн для того... чтобы выпить пивка с ребятами.
Bak, Holiday lnn'e gitmem lazım... arkadaşlar bira ısmarlayacak.
Мутайга - это клуб Англичане ходят туда. чтобы выпить.
Muthaiga, İngilizlerin içki içmeye gittiği bir kulüptür.
Я бы с удовольствием, но Престон просил меня зайти к нему, чтобы выпить.
Çok isterdim, fakat Preston içmeye çağırdı. Ertelememiz gerek.
Он мог вернуться на место преступления, чтобы выпить воды.
Su içmek için suç yerine dönmüş olabilir.
Они хотят быть осторожными, чтобы не выпить слишком много, потому что тогда им не будут доверять.
Çok içmemeye dikkat etmeli... çünkü çok içen birine de güven olmaz.
Если такая девчонка захочет выпить она собьет тебя с ног, чтобы получить бутылку.
İçki alabilmek sizi yere yıkması gerekse bunu yapacak cinsten bir kadındı zaten.
Чтобы поддержать нашу компанию и выпить еще.
Arkadaşlığımıza eşlik etmek veya bir içki içmek için daha.
Не вижу ничего плохого в том, чтобы немного выпить
Azıcık bir şeyler içmenin nesi kötü anlayamıyorum.
Нет ничего особенного в том, чтобы пригласить соседку выпить.
Komşuyu bir içkiye davet etmekte hiçbir sakınca yok.
Нужно выпить, чтобы отпраздновать встречу
Bu fırsatı kutlamak için bir şeyler içmeliyiz.
Поль снял пальто и спросил, нет ли чего-нибудь выпить, чтобы согреться.
Paul ceketini çıkardı. İçmek için sıcak bir şey olup olmadığını sordu.
Дайте ей выпить чего-нибудь, чтобы она заткнула свой фонтан.
Şuna içecek birşeyler verinde çenesini kapatsın.
Немного времени, чтобы это выпить.
Sadece şunu huzur içinde içmek için bir saat.
- Вы хотите выпить, чтобы взбодриться?
Ayılmak için bir içkiye ne dersin?
- Салли, ради бога, не говори им, что я приходил к тебе домой. Почему нет? Что такого в том, чтобы зайти выпить?
Sally, Tanrı aşkına niye onlara evine geldiğimi söyledin?
Распорядись, чтобы мне принесли вина. Я хочу выпить за здоровье Луиджи Вампы!
Bana şarap getir, Luigi Vampa'nın sağlığına içeceğim.
Я хочу выпить за то, чтобы больше не иметь ничего общего с вами, уродами.
Bu kadehi siz iki sürüngenden kopmam... şerefine kaldırıyorum!
Я познакомился с девушкой в баре, и она хотела, чтобы я купил ей выпить, так что я купил ей.
Barın birinde bir kızla tanışmıştım. İçki ısmarlamamı istedi, ben de ısmarladım.
Нужно выпить молока, чтобы успокоилась.
Biraz süt iç, iyi gelir.
Поэтому, чтобы пойти против предначертанного, я должен выпить.
Önceden yazılmış olana karşı çıkmak için içmeliydim.
Хватит, чтобы пойти и где-нибудь выпить, когда это тебе действительно будет нужно.
Sadece ihtiyacın olduğunda çıkıp bir şeyler içebileceğin kadar.
Чтобы узнать всё это, мне пришлось выпить три кружки ромашкового чая.
Bunu bulmak için üç bardak papatya çayı içmek zorunda kaldım.
Я не хочу, чтобы объяснить, почему я был в баре И сколько мне пришлось выпить и то, что я была одета.
Neden bir barda oturduğumu... ne kadar içtiğimi ve ne giydiğimi açıklamak istemiyorum.
Тебе нужно выпить пива, чтобы заснуть?
- Uyurken canın bira çekiyor mu?
- Чтобы немножко выпить.
Sadece içmeye gittik.
Ты что, хочешь сказать, что я рожей не вышел, чтобы здесь выпить?
Bana burada içemeyecek kadar iyi olmadığımı mı söylüyorsun?
Я имею в виду, что ты торчал здесь до закрытия не для того, чтобы просто выпить еще шипучки.
Demek istediğim, kapanış saatine kadar sadece bir bira için kalmadın.
Ты не будешь сильно против, если мы заглянем к тебе, чтобы я смогла выпить чашечку гавалинского чая?
Gavaline çayı almak için odana gelmemin bir sakıncası var mı?
Чтобы взять тебе выпить.
Sana içki ısmarlamak için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]