Чтобы я вернулся translate Turkish
706 parallel translation
Ты хочешь, чтобы я вернулся?
Dönmemi istiyor musun?
А теперь вы хотите, чтобы я вернулся!
Saçmalık bu! Bu çok utanç verici...
– Хотите, чтобы я вернулся в Янбу?
- Yanbo'ya dönmemi istiyorsunuz.
Если хотите, чтобы я вернулся в контору, придется прислать двух крупных мужчин с дубиной.
Beni o ofise geri getirmek istiyorsanız, koca bir sopa ile iriyarı iki tane adam göndermeniz gerekiyor.
Мама, когда придёт осень, она хочет, чтобы я вернулся в её школу.
Anne... Sonbahar geldiğinde, Bayan Johnson onun okuluna gitmemi istiyor.
Ты сказал, чтобы я вернулся к тому, с чего начал.
Bana başlangıca geri dönmemi söylemiştin. Ben de öyle yaptım.
– Ты хочешь, чтобы я вернулся?
- Geri dönmemi mi istiyorsun?
Я бы тоже хотела, чтобы он вернулся.
Umarım gelir.
- Я вернулся, чтобы увидеть тебя.
Buraya yüzünü görmeye geldim.
И хотите, чтобы я поверил, будто кто-то шел мимо, сел в машину, проехался до океана, столкнул ее с пирса, а потом вернулся и спрятал тело Гайгера?
Birinin o arabayı denize götürüp, rıhtımdan ittiğine, sonra Geiger'ın cesedini sakladığına mı inanmamı istiyorsun?
В тот вечер я вернулся домой за Гилдой, чтобы увезти ее с собой.
O gece Gilda için eve döndüm.
Загнан в угол или завернут в одеяло индейцев Наваха, я все равно хочу, чтобы ты вернулся.
İster teneke kutuda, ister selofan ya da battaniyeye sarılmış ol, seni evde istiyorum. - Acelen mi var?
Дело в том, что я хочу, чтобы в ваш офис вернулся мой стол, когда эта история окончится.
Bu iş bittiğinde eski masamın bana geri verilmesinden söz ediyorum.
Будь я убийцей, я бы тоже вернулся, чтобы забрать нож.
Eğer adamı ben bıçaklamış olsaydım, bir yolunu bulur gider bıçağı alırdım.
Я вернулся сюда, чтобы быть с ним, если понадоблюсь.
Buraya bu yüzden döndüm. Aramıza geldiğinde yanında olmak için.
Я вернулся, чтобы понять, чувствуешь ли ты то же, что я.
Buraya, acaba sen de benim gibi hissediyor musun diye bakmaya geldim.
Я хочу чтобы ты вернулся к своим.
Kendi insanlarının arasına dönmeni istiyorum.
Я вернулся, чтобы жениться.
Evlenmek için geri döndüm.
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
Çalışmalarını bırakanları ve daha sonra geri gelip devam ettirenlerin nasıl düşündüğünü akıl sır erdiremiyorum.
Чтобы сказать вам в лицо, что я вернулся, чтобы убить вас, и что я очень скоро это сделаю.
Seni öldürmek için döndüğümü, yüzüne söylemek istedim, Ve bunu yapacağım.
Однажды я вернулся сюда, чтобы вспомнить, каким он был.
O zamanları hatırlamak için sınıfıma geri döndüm.
Брухо наорал на меня, чтобы я вернулся.
"bir şey yok, geri dön" dedi.
Вот почему я бегом вернулся сюда, к тебе... чтобы увидеть твое милое лицо.
Bu yüzden koşarak buraya, sana geri döndüm. O sevimli yüzünü görmek için.
Тогда я зашла в забегаловку на углу, чтобы проверить, не вернулся ли Генрих.
Evi aramak için köşedeki bara gittim, Heinrich'in dönüp dönmediğini öğrenmek için.
Я просто вернулся, чтобы попробовать объяснить, почему я сделал то, что сделал.
- Ben geri gelip yaptıklarımın nedenini açıklamak istedim.
Что я разбился вдребезги и вернулся, чтобы поговорить об этом?
kafamı şiddetlice vurdum ve hala konuşuluyorum?
Я вернулся, чтобы закончить ученье.
Eğitimimi tamamlamaya geldim.
Я хочу, чтобы ты вернулся со мной в Зальцбург.
Salzbourg'a dönmeni istiyorum, oğlum.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
Bir gece benimle öyle güzel konuştu ki senin eve dönmen konusunu korkmadan bir kez daha sorabildim.
Я бы вернулся, чтобы забрать тебя с острова, но это означало-бы покинуть моих новых товарищей.
Seni o lanetli adadan kurtarmak için geri dönebilirdim ama bu yeni yoldaşlarımı bırakmam anlamına gelirdi.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyorum.
Я знаю. что ты вернулся, чтобы помочь мне и что ты мой друг.
Beni kurtarmaya geldiğini biliyorum ve sen benim arkadaşımsın.
Я вернулся назад во времени чтобы взять с собой двух горбатых китов и попытаться восстановить популяцию.
Zamanın gerisine geldim ki, iki kambur balinayı beraberimde götürüp, nesillerini çoğaltabilelim diye.
Парни хотят, чтобы он вернулся. И я совсем не против.
Onu geri istiyoruz.
И я хочу, чтобы он вернулся.
Ben de geri istiyorum.
Самое романтичное, что сделал мой муж, это вернулся комне, и купил этот дом, чтобы я его могла содержать.
Kocamın yaptığı son romantik şey 1972'deydi. Onu geçindireyim diye bu garajı duvarlarla ördü.
Я хочу, чтобы ты вернулся.
Bana dönmeni istiyorum.
Я просто хочу, чтобы он вернулся, мистер Пуаро.
Onu geri istiyorum, Bay Poirot.
Симпсон, я хочу, чтобы ты вернулся в нашу трудовую семью.
Simpson, elektrik santrali ailemize tekrar katılmanı istiyoruz.
Так как Лио вернулся домой и я должна быть там, чтобы присматривать за ним... и, похоже, что присматривать придётся постоянно...
Leo'nun eve gelişiyle birlikte... yanında olup ona bakmam gerekiyor. Tam günümü alacak gibi.
Я хочу, чтобы ты вернулся в кровать.
Yatağa geri dönmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты немедленно вернулся на Ромул.
Hemen Romulus'a dön.
Я... Я хочу чтобы ты вернулся.
Geri dönmeni istiyorum.
Гарри, на этот раз я не хочу, чтобы он вернулся.
Harry, bu sefer onu istemiyorum.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой, Макс.
Evine dönmeni istiyorum, Max.
Я хочу, чтобы Ругал, наконец, вернулся к своему отцу.
Ben Rugal'ın babasına kavuştuğunu görmek istiyorum.
На самом деле я хочу, чтобы Ли Налас вернулся на Бэйджор так же, как и вы.
Gerçek şu ki, Li Nalas'ın Bajor'a dönmesine senin kadar benim de ihtiyacım var.
Я хочу, чтобы ты вернулся в школу.
- Keşke okula geri dönsen.
... чтобы я ушёл отсюда, вернулся в школу и как-то определился в жизни.
- Hiçbir şey hakkında kavga etmedik. Burayı bırakmamı ve okula girip, hayatıma yön vermemi istedi.
Я вернулся в машину и поехал домой, чтобы выспаться.
Arabaya geri bindim ve uyumak için eve geri döndüm.
Я вернулся, чтобы поесть чего-нибудь.
Bir şeyler yemek için döndüm. Oh harika!
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33