Это как наркотик translate Turkish
55 parallel translation
Наверное это как наркотик все время хотеть секса
Erkek seks güdüsüne köle olmak can sıkıcı olmalı.
Это как наркотик, от этих очков взлетаешь в облака опускаться потом трудно.
Bu şey uyuşturucu gibi. Gözlüğü takınca seni uçuruyor ama düşüşün sert oluyor.
Это как наркотик.
Uyuşturucu gibi.
Это как наркотик, от этих очков взлетаешь в облака опускаться потом трудно.
Bu bir uyusturucu gibi. Bu gözlügü takmak sanki seni uçuruyor ama inisi de o denli zor oluyor.
Это как наркотик.
Bu bir bağımlılık.
Я всегда считала, что любовь - это как наркотик, от неё трудно отказаться.
Bence aşk dayanılmaz olmalı, ilaç gibi.
Месть - это как наркотик.
İntikam hırsı bağımlılık yaratır.
Сорваться с крючка. Но Коралина - это как наркотик.
Bilirsin, ayrılabilirdi, ama Coraline uyuşturucu bağımlılığı gibidir.
Это как наркотик.
Ritalin gibidir.
Это как наркотик, да?
Bağımlılık yaratıyor, değil mi?
Это как наркотик.
Uyuşturucu çekip uçmak gibi...
И это как наркотик.
Koşuşturmaca. Başka...
Для меня это как наркотик.
Bu benim için tıpkı bir uyuşturucu gibi.
Для него это как наркотик!
Bu onun için uyuşturucu çekmek gibi.
Знаешь, это как наркотик
Burası sanki bağımlılık yaratıyor.
Делать бабки - это как наркотик.
Para kazanmak esrar çekmek gibi.
Это как наркотик, но не видишь фейерверков или мультяшных пони.
Uyuşturucu gibi ama havaifişekler ya da hayali midilliler olmadan.
Сейчас это как наркотик. Как сегодня,
Şimdi ise engelliyor gibi.
Половая зрелость это как наркотик, чувак.
Ergenlik başa bela ya.
Это как наркотик, понимаешь?
Uyuşturucu gibi yani, anlıyor musun?
Это как наркотик.
- Uyuşturucu gibidir.
♪ Это как наркотик! ♪ ♪ Чтоб попасть в каст ( актерский состав ) измени свое прошлое ♪
* İşte çözümü, seçilmek için değiştir geçmişi *
Это как наркотик.
Bu harikaydı.
Это как наркотик.
- Acayip komik.
Это как наркотик, Норман.
Kadın, bağımlı gibi Norman.
Это как наркотик.
Aynı uyuşturucu gibi.
Это как наркотик для изнасилования.
Tecavüz hapı gibi işte.
- Это как наркотик.
- O sadece uyuşturucu.
Это как наркотик и затем одержимость сжигает меня. Я перестаю быть никем
Uyuşturucu gibi, ve sonra bu takıntı beni teşvik ediyor.
Это как наркотик... потрясающая музыка.
Süper... harika müzikler.
Оказалось, что это ловушка, как наркотик.
Ama bunun bir tuzak olduğunu gördüler. Uyuşturucu gibi.
Это как чистый, приятный наркотик.
Saf, tehlikesiz bir ilaç.
Это как наркотик.
- Uyuşturucu gibi.
Это как наркотик.
- Bu uyuşturucu gibi bir şey.
- Это как наркотик.
Tamam.
- Это как сильный наркотик, понимаешь?
Bir insana bağımlı olmak mümkün mü?
Это замедляет негативное воздействие на организм. Он им нужен. Как наркотик.
Ama gazın kendisinden zarar görmeyen küçük bir oranda insan bulduk.
Но это может быть... как наркотик, без которого ты не можешь обойтись.
Ama karşı konulmaz bir hale de gelebiliyor. Yeterince alamadığın bir uyuşturucu gibi.
Алкоголь - это наркотик, как эффект декомпенсации, других же опасных наркотиков не было.
Alkol de bir uyuşturucudur. Bu bir yetmezlik durumu. Tehlikeli bir uyuşturucu söz konusu değil.
Отец говорит, что Бог - это просто наркотик, как мет или виски.
Babam, Tanrı'nın meth ya da viski gibi bir uyuşturucu olduğunu söylerdi.
Это было как наркотик.
Uyuşturucu gibi bir şeydi.
Кампус как рай. Это затягивает как наркотик.
Kampüs bir cennet, sanki uyuşturucu gibi.
Это наркотик, который ты использовал, чтобы его вырубить до того как выстрелить ему в голову.
Silahla kafasını patlatmadan önce onu uyuştururken kullandığın şey.
- Это же как наркотик для тебя.
- Sana çarpacakmış gibi.
Это было как наркотик.
Bu bir uyuşturucu gibi.
Это как наркотик!
Aşk uyuşturucu gibidir.
Это облако, как какой-то наркотик?
Bu bulut, bir çeşit uyuşturucu mu?
Это кровь как наркотик, а Карлос превратился в гребаного Чарльза Мэнсона.
O kan aynen çılgın seyirciler gibi ve Carlos tam olarak Manson oldu.
Четвёртое преступление - у себя дома она дала ему ещё один нелегальный наркотик, кетамин. Это вкупе с экстази и текилой, которая завалила бы хоть гигантский кактус, его отрубило, как лошадей, которым кетамин и даётся.
Dördüncü suç, daha sonraları kendi evinde yasal olmayan uyuşturuculardan diğerini, ketamini ekstaziyle ve saguaro kaktüsünü devirecek kadar tekilayla beraber verip veterinerin ketamin verdiği at gibi onu bayıltması.
Он подействовал на химические реакции в твоём мозге, как наркотик. Это последствия.
Bir ilaç gibi beyninin kimyasını değiştirdi.Bunlar ikincil etkiler.
Ты хоть представляешь, насколько это безответственно, использовать этот наркотик когда угодно и как угодно?
Bu hapı istediğin zaman, istediğin kadar kullanmanın ne kadar saçma olduğunun farkında mısın?
это как раз то 443
это как 2499
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как 2499
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как понимать 35
это как в фильме 16
это как же 36
это как тогда 18
это какой 690
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
это как тогда 18
это какой 690
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
как наркотик 26
наркотик 69
наркотики 875
наркотиков 37
наркотикам 21
наркотиками 43
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
наркотик 69
наркотики 875
наркотиков 37
наркотикам 21
наркотиками 43
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
это комната 41
это классно 278
это код 86
это капитан 78
это курт 19
это кэмерон 19
это книга 72
это комната 41
это классно 278
это код 86
это капитан 78
это курт 19
это кэмерон 19