Это меняет всё translate Turkish
313 parallel translation
Это меняет всё.
Çok fark yarattı.
Это меняет всё.
Her şeyi değiştirir.
Я не знаю, что сказать... но если ты был болен, то это все меняет.
Ne diyeceğimi bilmiyorum... hasta olsaydın bir nebze anlarım.
Это меняет абсолютно все.
Çok sey fark eder.
Ну, это все меняет.
Peki, şimdi iş değişir.
Ну, отлично, это все меняет!
Harika! Sorun kalmadı desene.
Что ж, всё равно это ничего не меняет.
Şey, bu bir şeyi değiştirmiyor.
Это все меняет.
Öyle mi?
- Но это меняет все мои планы.
Hayır.
Я бы тебе не предлагал, если бы Франция не вышла из НАТО. Да, это, конечно все меняет, но... Смотри!
- Açıkçası, bu çok zor iş, ama...
Он не может так поступить. Это все меняет.
- Bu, planlarımı mahveder.
О, милый. Это все меняет.
İşler iyice sarpa saracaktır.
Я все понимаю, но это ничего не меняет.
Sana katılıyorum ama bu hiçbir şeyi değiştirmez.
Это все меняет.
Artık işin rengi değişti.
- Что ж, тогда это все меняет.
- O zaman her şey değişir.
Это все меняет.
Herşeyi değiştirir.
Видите ли, Мистер Притчетт... они уверенны, что они не могут быть активированы... И это полностью все меняет...
Gördünüz mü, Bay Pritchett, açıkta bir nükleer bomba olduğunu düşünüyorlar bu da işleri bayağı değiştiriyor.
Знаешь, Джерри, по-моему это меняет все наши отношения.
Biliyorsun Jerry, bence bu ilişkileri değiştirir.
Тебе не кажется, что это слега всё меняет?
Sanıyormusun ki bu bazı şeyleri biraz değiştirir?
Это всё меняет.
Bu herşeyi değiştirir.
Это все меняет.
Her şeyi değiştirecek bir şey.
Я знаю, это все меняет, но я должен был так поступить.
Bunun herşeyi değiştireceğini biliyorum ama dürüst davranmalıyım.
Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
Ama sen David'den ayrılırsan şartlar tamamen değişir.
Это все меняет.
Bu herşeyi halleder.
Это все меняет.
Bu her şeyi değiştirir.
Это все меняет.
Bunu anlayamıyorum.
- Я знаю. Это все меняет.
Evet, biliyorum, artık değişiyior.
Брак. Это все меняет.
Evlilik her şeyi değiştiriyor.
Это все меняет.
Bu işleri değiştirir.
Он расплачивается с долгами,... переезжает в большой дом....... водит Ягуар меняет дизайн ванной комнаты, когда она каждый день уходит на работу твердя ей, что секс для него не главное, все это время имея связь на стороне с сексапильной грудастой моделью.
Artık borçlarını ödemesi gerek büyük bir eve taşındı Jaguar kullandı karısı hergün işe giderken, o banyoyu yeniden tasarladı ıslak t-shirt modeliyle ilişki yaşarken karısına seks istemediğini söyledi.
У нас жетоны, и это всё меняет?
Rozetimiz olduğu için farklı mı?
Это все меняет, Пуаро.
Bu her şeyi değiştiriyor, Poirot.
Прекрасно. Это всё меняет, не так ли?
Bu her şeyi daha iyi yapıyor, öyle değil mi?
- Так это все меняет!
- Pekala, bu herşeyi değiştirir.
Да, конечно, тогда это всё меняет.
Bu herşeyi değiştirir.
Когда твои друзья женятся, это всё меняет.
Yakın arkadaşlarınız evlenince çok şey değişir.
Знаешь, я должен сказать тебе, это все меняет.
Size söylemek zorundayım, bu durumu değiştirir.
- Картер, как это все меняет?
- Carter, bu durumu nasıl değiştiriyor?
Ты извиняешься? Как будто это все меняет!
"Üzgünüm" her şeyi düzeltir ya.
Нет, это всё меняет.
Bu her şeyi değiştirir.
Это все усложняет, но не меняет того, что нам нужно.
Her şey daha da karmaşık bir hal alıyor. Ama yapmamız gereken şey değişmedi.
Это всё меняет.
Kararımı verdim o zaman! Tam olarak emin değildim.
Ну, это все меняет, тебе нужны очки.
- Bu her şeyi değiştirir. Gözlük takmalısın.
Только это не меняет того, что я все равно хочу быть с тобой.
Sen ne yapmak istiyorsun Kurosawa-kun? "Daha 22 yaşındayım, yani eğlenmek istiyorum." "Kimseye bağlanmak istemiyorum" dersem, şutlanırım.
Это всё меняет.
- O zaman, biraz daha verelim...
Боже мой, это все меняет.
Aman tanrım! Bu herşeyi değiştirir.
Это все меняет.
Bu herşeyi değiştirir.
- Да. Но это всё равно ничего не меняет...
- Evet ama fark etmez.
О да, это всё меняет.
Haklısın çok duyarlı olmuş.
Для меня это меняет всё.
- Benim için her şeyi değiştirir!
О, это все меняет.
Çok fark var ya!
это меняет все 41
это меняет дело 45
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
это меняет дело 45
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всем привет 1106
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всем привет 1106
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410