English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это меняет дело

Это меняет дело translate Turkish

73 parallel translation
Это меняет дело. Подождите здесь.
O zaman, durum farklı.
Это меняет дело.
Bak bu her şeyi değiştirir!
Это меняет дело.
O zaman başka.
Но если Геринг и днем... сосредоточит удары на Лондоне... это меняет дело.
Eğer Goering gündüzleri Londra'ya yoğunlaşırsa... O başka bir konu.
Да. Безусловно, это меняет дело.
Şüphesiz, bu faklı bir durum.
Если вы одолжили французу свою машину, это меняет дело.
Elbette Generalim, arabanızı bu Fransız'a ödünç verdiyseniz her şey değişir.
А, это меняет дело.
- Bu sorun olabilir.
Что ж, это меняет дело.
Bu, olaylara tamamen farklı bir açık katıyor.
Это меняет дело.
Mantıklı.
- Смутно? Это меняет дело.
Silik soluk, bu güzel.
Это меняет дело?
Bu bir şeyleri değiştirir mi?
- Смутно? Это меняет дело.
oh, belli belirsiz, Bu güzel işte.
Ну это меняет дело.
O zaman işler değişir.
Это меняет дело.
Güzel bir gelişme.
- А, так это меняет дело.
- O zaman sorun olmaz, değil mi?
Это меняет дело.
Bu kez farklı.
Ну таки это меняет дело!
Bu saçmalık.
... это меняет дело.
... işi kolaylaştırırdı.
Это меняет дело.
İşte şimdi olay değişti.
А, с бабочками? Это меняет дело.
- Bak bu her şeyi değiştirir.
- И по-твоему это меняет дело?
- Öyle olunca sorun kalmıyor mu yani?
Солнечной системы. И это меняет дело.
ve bütün farkı yaratan budur.
Это меняет дело.
O zaman iş değişir.
Это меняет дело.
Toplamda bu kadar yapar.
А, ну это меняет дело.
Evet, o zaman seçenekler azalır.
Ты со мной переспал. Это меняет дело
Beni beceriyordun, o farklıydı.
Да, это меняет дело.
Farklı demek?
Наследница? Это меняет дело.
Bu hiçbir şeyi değiştirmiyor mu?
— А, это меняет дело.
- O zaman sorun olmuyor mu?
Это меняет дело.
Bu farklı bir şey. - Oh, wow.
Это же меняет дело!
Bu durumda atın rengi değişir!
Извини, это меняет дело.
O zaman durum farklı.
- Что ж, это несколько меняет дело.
Bu her şeyi biraz değiştiriyor.
Раз твоя жена изменяла тебе, это, конечно, меняет дело.
Aldatılmış olman işleri daha da hoş bir hale getiriyor.
Ну, это конечно сильно меняет дело. Если у тебя есть желание, давай, поговорим об этом во весь голос.
Fısıldamak yerine bunu açıkça konuşabiliriz.
Ты права. Это в корне меняет дело.
Bu oldukça büyük bir kayma.
Это действительно меняет дело!
Harika. Bu durumda her şey yolunda demek!
"Это совершенно меняет дело!" "Она считалась исчезнувшей, пока её случайно не увидели в Фермузе".
Şimdiye kadar ki bilgilerde bu kuşun, soyunun tükendiği sanılıyordu.
Это обстоятельство несколько меняет дело.
Bu beni olaya biraz dahil ediyor.
Это меняет дело.
Bu her şeyi değiştirir.
Это усложняет дело, но не меняет его существа.
Bu durumu biraz daha karmaşık hâle getirir ama ortada hâlâ bir sorun mevcut.
в то время, как это оказался повтор. Мертвое тело меняет дело.
Bir ceset her şeyi değiştirir.
Нет, это меняет всё дело.
Hayır, bu tüm davranışlarımızı değiştirir.
А, ну это меняет дело, конечно.
Tamam, sırf onun için geleceğim. Anma toplantısı nasıl gidiyor?
- Это меняет дело.
- O zaman işler değişir.
Это меняет все дело.
Bu her şeyi değiştirir.
Ну это в корне меняет дело.
- Peki, o zaman belki anlayış gösterir.
Хорошо, это определенно меняет дело.
Peki, şimdi işler değişir.
Это в корне меняет дело.
- İşte bu hikayeyi daha da ilginç yaptı.
Это предложение меняет дело.
Her şeyi değiştiren bir teklif.
Это в корне меняет дело.
Bazı şeyler değişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]