English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это мои деньги

Это мои деньги translate Turkish

302 parallel translation
И деньги в твоем кармане - это мои деньги.
Cebine parayı ben koydum.
Не важно сколько, это мои деньги!
Ne kadar olduğu umurumda değil, o benim param!
Это мои деньги.
- Biriktirdiklerim bana ait.
Вам не следовало так делать. Ладно, это мои деньги. Но я заставил раскошелиться судью Симада.
Denkleştirdim, evet ama bunu Hakim Shimada'ya ödettim.
- Буч, ты же знаешь, будь это мои деньги, я бы только тебе доверил украсть их у меня.
- Butch, biliyorsun benim param olsaydı, senden başka kimseye çaldırmak istemezdim.
Это мои деньги, давай их сюда!
Benim param ve istiyorum.
Это мои деньги и я буду играть, что хочу.
Benim param ve ne istersem çalarım.
Это мои деньги.
- Bu benim param.
Это мои деньги. Я выхожу отсюда.
Bu benim ve ben çıkmalıyım.
Его деньги, ее деньги, это мои деньги!
Kızın parası - onlar benim param!
Это мои деньги!
O benim param!
Это мои деньги.
Bak, bu benim param.
Это мои деньги!
O para benim!
- Это мои деньги.
Kes şunu. - O para bana ait!
Эй, это мои деньги!
Hey, o benim param!
- Это мои деньги, я их и доставлю. - Ну какая им разница?
Bu benim param, ben teslim edeceğim.
Это мои деньги.
Bu benim param.
Это мои деньги, и я хочу их забрать.
Her şey yolunda. - Bu benim param.
Да, но это мои деньги, и я не нуждаюсь ни одного чертова партнеров.
Evet ama para bana ait. Ortak falan istemiyorum.
Это мои деньги Ответ неверный
- Benim param. - Yanlış.
Почему ты всегда говоришь мы? Это мои деньги.
O benim param!
Это мои деньги.
O benim param.
Ведь это мои деньги, Билл.
Ama bu para benim, Bill.
Это хорошие деньги, хоть и мои.
İyi bir para, benim bile olsa.
На это уйдут все мои деньги.
Hepsini ücretimden karşılarız.
Мои деньги в этой сумке.
Benim param bu çantada.
Это мои личные деньги.
E, Ne olmuş? Para benim param.
Но это и мои деньги, ты забыл?
- Benim de param. - 200 doIar benim, unutma!
Я попрошу не забывать, что на это были ухлопаны мои деньги.
Orada batanın benim param olduğunu hatırlamanı istiyorum.
Это - мои деньги. Я плачу их за то, что бы ездить в хорошем, безопасном, охраняемом, быстром транспорте.
Benim param beni iyi bir şekilde güvenli, sağlama alarak, hızlı transit yaparak yönlendirir.
Слушай, это все мои деньги.
Yapma dostum. O para benim.
Это могли быть мои деньги.
Benim param olabilirdi.
Возможно, это на мои деньги финансируется Ваша миссия.
Görevini finanse eden belki de benim paramdır.
Мои дела - это деньги, мое наслаждение - это еда.
İşim para, zevkim yemek yemek.
Ага, это означает, выплати мне мои ебучие деньги.
Evet. Paramı ödeyeceksin demek.
Единственное за что меня терпят люди, это за мои огромные деньги.
İnsanların bana iyi davranıyor olmasının tek sebebi Tanrı kadar zengin olmam.
Это же мои деньги.
Benim param.
За это заплачу, и за пиво, но это все мои деньги до получки.
Yemeği, ve bunu öderim, ama maaş gününe kadar böyle işte.
Конечно, это были мои деньги.
Hiç kuşku yoktu ki para benimdi.
Это пока мои деньги!
O hala benim param!
Это были мои деньги.
- Benimdi.
Но когда Лидия сказала, что деньги мои, и что все по справедливости, это уже было не забавно.
Fakat Lydia paranın benim olduğunu,... ve bunun yalnızca adalet olduğunu söylediğinde, artık eğlenceli değildi. Üzgünüm.
когда я обращаюсь к небесам и вижу мои деньги сверкающие на его локтях, это унижает мою молитву, сэр.
İbadet ederken dirseklerinde parlayan paramı görünce duam bölünüyor.
Вам кажется, деньги идут на благотворительность, но, мои друзья, это только кажется...
Yapılan her şey Benim varlığım ile bağlantılı Ve paralar gelmeye devam etti
Вам лучше удвоить усилия потому что это моя жизнь и мои деньги.
Devam etseniz iyi olur çünkü mahvolan benim hayatım ve benim param!
Это - все еще мои деньги.
O hala benim param.
Слышали это? Он еле сводит концы с концами... и ему нужны мои деньги.
Duydun mu?
Это мое дело и мои деньги.
İstemiyorum.Bu benim param.
И, к тому же, крадут мои деньги, и это пустяк? ! Ты прав.
Haklısınız Sezar, bunlar çok önemli şeyler.
Это сыкло со своей подружкой! Скажи мне, подружка, как ты планируешь достать мне мои деньги?
Bankada keçi çocuğunun kız arkadaşını gördüm.
Этой цыганке были нужны Только мои деньги,
Çingene Sadece altın paramı istiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]