English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это полезно

Это полезно translate Turkish

623 parallel translation
Это полезно для мышц... Да Бог с ними.
Şey kaslarına - kaslara iyi gelir herhâlde.
В наши дни это полезно, я тоже так считаю.
Bugünlerde çok işe yaradığını söylerim hep.
- Мужчина в твоём возрасте должен спать иногда вне дома. Это полезно.
Senin yaşına gelmiş bir adamın... ara sıra iyi uyuması lazım.
Это полезно для здоровья.
Ayrıca, sağlık açısından da mükemmeldir.
Пожуй, это полезно!
Çiğne şunu. Çiğne. İyidir, çiğne.
Сейчас. Это полезно для здоровья.
Şuna bak, senin için sıcak, sağlıklı bir çorba.
Это полезно. Наверное ты прав.
Haklısın galiba.
Напротив, уверяю вас, это полезно для здоровья.
Bilakis, oldukça sağlıklı olduğunu söyleyebilirim. Pekala.
Папа, это полезно для тебя.
- Sana yarar, baba.
"Пейте кока-колу", "Это полезно для вас" и т.д.
"Senin için en iyisi, Coca Cola" gibi.
Это полезно.
Ne istemiştin? "Çikolatalı kek."
Это полезно для общества?
Böyle bir şey sosyal olarak pozitif olabilir mi?
Для больного это полезно. Беги!
Keyfini yerine getirir.
Но это полезно.
Ama bu senin için iyi bir şey.
Вас ждет тяжелый труд, но это полезно для духа.
Çok çalışacaksınız ama çok çalışma, ruhun terbiyesi için yararlıdır.
Этот будет с кровью и ты съешь его, потому что это полезно для тебя.
Bunu kan yapsın diye kanlı kanlı yiyeceksin.
Да, это полезно для моего здоровья.
Sırtıma iyi geliyor. Güçlendiriyor. Çocukları sever misin?
- Ему это полезно. - Hе знаю, сэр. Может вам к врачу сходить?
Doktor çağırayım mı efendim?
- Меня зовут Бак. - Это полезно.
- Adım Buck. - ah, bu çok yardımcı oldu.
Это полезно для печени.
- Karaciğerin için iyi bir şey bu.
Конечно, это полезно для гимнастики.
tabi ki, sadece jimnastikte faydalı oluyor.
Это полезно для бицепса.
Bu pazılar için iyi.
Это полезно для работы.
İşimde işe yarıyor.
Это полезно?
Bizim icin iyimi?
Джон, это ж полезно для здоровья.
Su iyi gelir.
- Да, так я о нём и думал,.. ... как о полезной вещи. Это же так просто!
Ben de öyle düşündüm. "Kullanım için üretim." Basit, değil mi?
Это будет полезно для детей.
Çocuklar için iyi.
Полковник, вам нужно потанцевать, это будет полезно для вашего артрита.
Albay, eklem ağrılarınıza göre... daha iyi dans ediyor olmanız gerek.
Она сказала, это исключительно полезно.
Son derece yararlıymış.
Это очень полезно - знать людей... из сталелитейной промышленности.
Çelik işinde önemli biridir. İkinizin tanışmasını istedim.
Ладно - это хотя бы полезно для здоровья.
En azından sağlığa yararlı birşey.
Это очень полезно для тебя. Вот. Очень полезно.
İyi gelir, iyi gelir, hepsini çiğne, çiğne hepsini, biraz daha, anca yeter sana.
Да, это очень полезно.
Evet, iyi olur.
Вы думаете, для моих гланд это будет полезно?
O zaman nasıl gargara yapabilirim?
Это бывает полезно.
Ya bunlar?
Это может оказаться полезно.
Yararlı olabilir.
Это немного рискованно... но я полагаю, может быть полезно
Bu biraz riskli... ama yararlı olacağını düşünüyorum.
Это также полезно для обнаружения ионно-заряженной эмиссии.
Ayrıca iyon yüklü emisyonları tespit etmeye de yarıyor.
Это ему полезно.
Yüzünü görmemeyi tercih ederim.
Для тебя это очень полезно.
İyi gelir.
Она может помочь мне разобраться в себе, и она думает, что мне это будет полезно.
Beni takip etmekte yardımcı olabilir. Bunun faydalı bir takip olduğunu düşünüyor.
! - Ну, иногда это полезно.
- Bazen yardımcı olur.
Кроме того, иметь нужные связи полезно и в этой части света, вдали от цивилизации.
Ancak doğru bağlantılar varsa, dünyanın bu kısmında bile medeniyetten çok uzak değiliz.
Вам это будет полезно.
Veriler işinize yarayacak.
Мне это будет полезно.
Bir çok şeye yardımı olacağını düşünüyorum.
Это полезно для здоровья.
İyi geliyor.
Позже это будет полезно.
Nereye gidiyor?
Вот это. Просто, но полезно.
Bu Mickey-Mouse işi, ama her zaman bulunmuyor.
Когда я играю в покер со своими сослуживцами это часто оборачивается полезной дискуссией и изучением разных человеческих шуток.
Gemi arkadaşlarımla poker oynarken, insanlığın farklı yönlerini keşfetmek için genellikle yararlı bir forum gibi görünüyor.
Всё это имеет значение только для человека верующего. Учитывая спасительную силу осознания человеком своей вины, страдание полезно.
Suçu kabul ettiğimizde, acı çekmek iyi bir şeydir.
- Не может это быть мне полезно.
- Benim için iyi olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]