Это самая глупая вещь translate Turkish
35 parallel translation
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Bu, bugüne kadar duyduğum en manyakça şey.
О, ребята, теперь это самая глупая вещь, которую вы делали.
Bu şimdiye kadar yaptığınız en saçma şey.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Duyduğum en aptalca şey bu.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Bu hayatımda duyduğum en saçma şey. Gerçek falan değil.
Робин, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал от тебя.
Robin, bu şu ana kadar senin ağzından duyduğum en aptalca şey.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Bu, hayatımda duyduğum en saçma şey.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
Hayatımda duyduğum en aptalca şey.
Это самая глупая вещь, которую я слышал с того самого момента, как Шумахер захотел прикрепить к костюму Бэтмена соски.
Bu Schumacher'in Batman'e göğüs uçları takmasından beri duyduğum en aptalca şey.
Это самая глупая вещь, которую ты можешь с собой сделать.
Kendine yapabileceğin en aptalca şey budur.
Безусловно, это самая глупая вещь, которую мы делали.
Yaptığımız gelmiş geçmiş en aptalca şey.
О, Ричард Касл, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Richard Castle, bu, duyduğum en aptalca şey.
Партнер, я даже не знаю, то ли это самая глупая вещь, что я когда-либо видел, то ли ты чертов гений.
Pekâlâ ortak, bu gördüğüm en aptalca şey mi yoksa dahi falan mısın bilemiyorum.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо делала.
Yaptığım en aptalca şeydi.
Это самая глупая вещь, которую я когда либо слышал.
Bu duyduyum en salakça şey.
Да. это самая глупая вещь. которую ты сказал
Evet, bu şimdiye dek söylediğin en aptalca şey,
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Bu duyguğum en aptalca şey.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Hayatımda daha salakça bir şey duymadım.
Это самая глупая вещь...
Bu duyduğum en aptalca...
Это самая глупая вещь, которую я слышала даже по меркам мушкетёров.
Bu Silahsor standartlarina göre bile duydugum en aptalca sey.
Это самая глупая вещь, которую я когда либо слышал.
Bu şimdiye kadar duyduğum en aptalca fikir.
Это самая глупая вещь, которую я слышала, и каждое слово здесь - бред вы постучали в дверь, достали оружие и заставили Кори достать вам остальные бриллианты из его разбитой машины не, нет, нет я больше не видела Кори,
Bu duyduğum en aptalca şey. Her bir kelimesi uydurma. Kapıyı çaldın, silahını çektin, Cory'i kalan elmasları getirmesi ve hurdaya dönmüş arabasına binmesi için zorladın.
Это самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышала.
Uzun süredir bu kadar aptalca bir şey duymamıştım.
Это самая глупая в мире вещь. Ты не поверишь, если я расскажу.
Bu, yeryüzündeki en aptalca şey ve sana söylemeseydim bile inanmazdın.
Хорошо, знаешь что? Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Bunu söylememişsin gibi davranacağım çünkü bu muhtemelen hayatımda duyduğum en salakça şey.
Хм, это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
Şimdiye kadar söylediğim en aptalca şeydi.
и когда я вспоминаю это, я смеюсь Я никогда не поговорю с ним снова потому, что это звучит как самая глупая вещь
Ve onunla tekrar konuşmayacağım her aklıma geldiğinde gülüyorum.
Самая глупая вещь, которую вы могли сделать-это уйти, Шон.
Gruptan ayrılmak yaptığınız en aptalca şeydi, Shawn.
Это самая... глупая вещь, которую мы когда-либо делали.
Bu... Yaptığımız en aptalca şey.
Пусть это будет самая глупая вещь в твоей жизни.
Evet, iyi, belki yaptığın iyi bir budalalıktı.
Это наверно самая глупая вещь, которую ты когда-либо говорила.
Bu şimdiye kadar söylediğin en saçma şey olmalı.
Это самая глупая проклятая вещь, которую я когда-либо слышал.
Bu hayatımda duyduğum en aptalca şey.
Это была самая глупая вещь, которую я когда-либо видел!
Gördüğüm en aptalca şey buydu!
Это либо самая умная, либо самая глупая вещь, которую я когда-либо делала.
Bu yaptığım ya çok akıllıca ya da çok aptalca.
Это была самая глупая вещь, которую вы только могли сделать.
Yaptığın çok aptalcaydı.
Это возможно самая глупая вещь, которую я когда-то делал.
Muhtemelen bu, şimdiye kadar yaptığım en aptalca şey.
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309