English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я думала что

Я думала что translate Turkish

10,117 parallel translation
Я думала, что готова, прости, я не могу.
Hazır olduğumu sanıyordum. Üzgünüm, üzgünüm.
- Я думала, что смогу, но это слишком странно.
Bunu yapabilirim zannetmiştim ama bu çok garip.
Я думала, что он все ещё в Южной Америке. Нет.
Zararlı mı?
Я думала, что смогу сделать это, но нет.
Ama başka türlü nasıl Aria'nın olaydan önce geldiğini öğrenebiliriz?
Я думала, что будет неважно, что мы скажем судье потому что я думала, ее никогда не освободят.
Evet, ettirmiştin. Tanrım hayatımda gördüğüm en güzel gündoğumuydu o.
Я думала, что ты мог бы просто всё подготовить сегодня.
Bugün sadece hazırlığını yapabilirsin diye düşünmüştüm.
- Я думала, что в этот раз мы встретимся лично.
Bu sefer yüz yüze buluşacağımızı sanmıştım.
Я всегда думала, что твоя мама примет роды.
Çocuğu doğurtacak kadının hep annen olacağını düşünürdüm.
Я думала, что она убийца.
- Katil değil miydi bu?
Вообще, я думала, что это я пришла помочь, Гарри.
Aslında, sanırım ben sana yardım etmeye geldim Harry.
Ой, извините, я просто... думала, что узнала ваш заказ.
Kusura bakmayın, siparişiniz tanıdık geldi de.
Я думала, ты сказал, что теперь это законно!
Bunun yasal olduğunu söylemiştin!
Я думала, что все было ясно из письма, но, если хотите...
Mektubumda açıkça belirtmiştim ama yine de istiyorsanız...
Я думала, что смогу сама вырастить брата.
Kardeşimi ben büyütürüm dedim.
Иногда я думала, что он делает это только ради меня.
Bazı günler bunu benim için yaptığını düşünüyordum.
Иногда я думала, что он делает это назло Хапу.
Bazı günler Hap'e garezi olduğu için.
Иногда я думала... что все это было для него самого.
Bazı günler de kendisi için.
Я... думала, что вернусь через пару дней.
Birkaç gün sonra dönerim diye düşündüm.
Во второй раз я думала, что разгадала загадку.
İkincisinde bilmeceyi çözdüğümü sandım.
Я думала, оттого, что она слепая, она будет всегда во мне нуждаться.
Kör olduğu için ebediyen bana muhtaç olur sandım.
И я ничего не говорила, я думала, надеялась, что он заметит.
Ve bu konuda ona hiçbir şey söylemedim, Onun da fark edeceğini umuyordum.
Я думала, что в газетах писали о взрыве произошедшем после полуночи?
Gazetelerde de patlamanın gece yarısından sonra yaşandığı yazıyordu değil mi?
Наверное, я. Я думала, что он не будет.
Etmeyeceğine emindim.
Мне нужно чтобы Уитни думала, что я так сделаю.
Whitney'in istediğimi düşünmesini istiyorum sadece.
Я думала, что ты умнее этого, Вернон.
Bundan daha zeki olduğunu sanmıştım Vernon.
Ты правда думала, что я манипулятор?
Bunu gerçekten düşündün mü? benim o tarz çıkarcı biri olduğumu.
Знаешь что? Я думала об этом, и у меня большие надежды.
Var ya ben de bunu düşünüyorum ve gerçekten güzel umutlarım var.
Я... я думала, что вы, возможно... Возможно не хотите меня видеть.
Belki beni görmek istemezsiniz diye düşündüm.
Я думала, что контролирую это.
Bunu hallettiğini sanıyordum.
Если тебя там не будет... То ты не тот человек, что я думала.
Eğer orada olmazsan sandığım gibi biri değilsindir.
Если бы я думала, что у тебя хватит смелости рассказать кому-нибудь, я бы могла испугаться.
Eğer birisine söyleyecek kadar cesaretin olduğunu bilsem belki korkardım.
Если бы я думала, что у тебя хватит смелости рассказать кому-нибудь, я бы могла испугаться.
Eğer birisine söyleyecek cesaretin olsa belki korkabilirdim.
Я... я думала, что ты не спишь.
Uyanmışsındır dedim.
Я думала, что мы достаточно повеселились в 70-х.
- 70'li yılları zaten bozmuşuz diye düşündüm.
Я думала, что у меня будет эксклюзив.
Bu konuda özel haber yapacaktım.
Раньше я думала, что у моего отца роман на работе.
Eskiden babamın iş yerinden biriyle ilişkisi olduğunu sanırdım.
Я всегда думала, что я останусь одна.
Her zaman dünyada en son kendimin kalacağını düşünmüşümdür.
– Я думала, что уже всё.
- Midemde bir şey kalmadı sanıyordum.
Я не думала, что ты это одобряешь.
Onaylamıyordun hani?
Я не искала для него помощи потому, что думала, что могу это контролировать и боялась врачей.
Profesyonel yardım almadım çünkü kendim kontrol edebilirim diye düşündüm ve doktorlardan korktum.
Я думала, что умру.
Öleceğim sandım.
Я думала, что достаточно смелая, но это не так.
O kadar cesur olduğumu sanmıştım ama değilmişim.
Когда я думала... Когда я думала, что парни Рэндалла застрелили тебя... Я подумала : " Я потеряла Эбби, и...
O an o an Randall'ın adamları seni vurdu sandım "Abbie'yi kaybettim, ve şimdi sevdiğim başka birisini daha kaybedemem" diye düşündüm.
Я не думала, что дело в этом.
Bunun bir mesele olduğunu bilmiyordum bile.
Я думала, что ты перерезал тросик газа.
- Hani gaz telini kesmiştin.
Я думала, у него что-то есть.
Elinde gerçek bir şeyler olabilir sandım.
Я думала, что я вам не по душе.
Beni bu kadar sevdiğini bilmiyordum.
Я не думала, что вы придёте.
Geleceğinizi düşünmemiştim.
Я думала, что он пойдёт за мной, но он не стал.
Benimle ırmağa girecek sandım ama girmedi.
Я думала... когда влюбилась... что для меня это будет началом новой жизни.
İlahi adalet değil. Düşündüm ki aşık olduğumda, temiz bir başlangıç olacak.
Я думала, что смогу его завоевать.
Onu kazanabilirim sandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]