Я написал письмо translate Turkish
137 parallel translation
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım.
"Дорога Элизабет : так как не могу увидится с вами, я написал письмо."
"Sevgili Elisabet,..." "... seni ziyaret edemediğim için yazıyorum. "
я написал письмо 1 сент € бр €, поэтому мы отправим теб €... во 2 сент € бр €, среду. 2 сент € бр € 1885 года, 8 утра.
Mektubu 1 eylülde yazmışım, bu yüzden seni... 2 eylül, çarşamba gününe göndereceğim.
Я написал письмо и отдал его ему.
Bir mektup yazdım ve ona verdim.
Что, хочешь, чтобы я написал письмо, или подобную херню?
Ne mektup falan mı yazmamı istiyorsun yine?
Хотите, чтобы на этот раз я написал письмо его маме?
Onun annesine de mektup yazmamı mı istiyorsun?
Поэтому я написал письмо главе вашего художественного отдела, сказав, что хочу стажироваться. Приложил мой табель успеваемости, образцы моих работ – и вот я здесь.
Ben de Sanat Departmanı'nıza, CV'min ve çalışmalarımdan örneklerin de..... ekli olduğu bir dilekçe yazıp staj yapmak istediğimi belirttim ve işe başladım.
Может быть, я написал письмо со своей подписью, но мой подчерк уже не тот, что раньше.
El yazımla imzaladığım bir mektup yazmalıydım ama el yazım artık eskisi gibi değil.
Я хотел заказать песню, но у меня не было телефона, тогда я написал письмо и рассказал о себе.
Bir şarkı için istekte bulunmak istemiştim, ama telefonum yoktu ben de onun yerine bir mektup gönderip kendimi tanıttım.
Сегодня я написал письмо Софье Федоровне.
Bugün Sophia Federovna'ya bir mektup yazdım.
Я написал письмо.
Mektup yazdım.
Так вы хотите, чтобы я написал письмо.
Yani benden mektup yazmamı istiyorsun.
Уитмор заплатил мне, чтобы я написал письмо!
Whitmore, mektubu yazmam için bana para verdi.
- Я бы с удовольствием написал вам письмо.
- Çok isterim.
Я написал тебе одно письмо.
Ama sana bir mektup yazdım.
Я написал вам письмо.
Başvuru mektubu yolladım.
Я хочу написать письмо своему мужу, чтобы он написал мне в ответ.
Kocama yazayım da bana hemen ekspres mektup göndersin.
Поскольку я вижу, что с тобой бесполезно говорить, я тебе написал письмо...
Senle konusmanin olanaksiz oldugunu bildigim için, bir mektup yazmistim.
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Sadece bir şey daha söyleyeceğim. Sana yazdığım mektup. Onu yırtıp atabilir misin?
Если б я не написал то письмо...
Eğer o mektubu yazmasaydım...
- Я написал тебе письмо.
- Sana yazdığım bir mektup.
Отец вызвал меня. Написал письмо, предлагая приехать, и я приехал.
Hayır, babam bana mektup yazmıştı, 1 yıl falan önce eve gelmemi öneriyordu, ben de geldim.
Знаешь, я тебе как-то раз письмо написал.
Biliyor musun, bir keresinde sana yazmıştım.
Письмо? Ты думаешь, я написал тебе письмо?
Benim sana bir mektup yazdığımı mı sanıyorsun?
Я сожалею, что написал это письмо. Простите меня.
Bu mektubu yazmış olmamdan ötürü pişmanım, ve özür dilerim.
Я только недавно им письмо написал.
Ayrılmadan önce mektup yazmıştım.
Я написал довольно сентиментальное письмо своему старому другу из Марселя и предпочел бы не показывать его британцам, учитывая их вредные привычки.
Marsilya'daki bir arkadaşıma, duygusal sayılabilecek bir mektup yazmıştım. Prensip olarak bunu İngilizlerin okumasını istemem.
Посол переписал на русский письмо, которое я написал.
ona bir mektup yazdım.
Примерно 17 лет назад я написал тебе письмо.
17 yıl önce bir mektup yazmıştım.
Это я написал тебе то письмо, в котором признался, что ты мне нравишься.
Daha önce sana bir mektup yazıp senden hoşlandığımı söylemiştim.
после того, как я написал ей письмо, Чанг-Хёк пинком открыл мою дверь, и предложил драться из-за неё.
Ona mektup yazarken, Chang-hyuk kapıyı tekmeleyerek açtı ve onun için dövüşmek istedi.
Поэтому я написал то письмо.
Ben de bu mektubu yazdım.
Так ты знаком с Данте. Я видел любовное письмо, которое ты написал ей 400 лет назад!
Dante'yle tanıştın demek... 400 yıl önce gönderdiğin aşk mektubunu da gördüm!
В ответ я написал немного необычное письмо.
- Luce, lütfen! - Konuş benimle.
Ты попросил меня написать письмо, я и написал!
Bana mektup yazmamı söyledin, ben de yazdım.
Потому что единственное в своей жизни письмо я написал человеку, которого собираюсь убить.
Çünkü yazdığım tek mektup öldüreceğim adamaydı.
Это письмо, которое написал мне мой дед, когда я поступила в юридический.
Büyükbabamın, ben hukuk fakültesine giderken bana yazdığı bir mektup.
Я во сне написал ей письмо и никогда ей его не показывал.
Rüyamda bir mektup yazmıştım ama ona hiç vermemiştim.
Я написал ему письмо, которым закрою это дело.
Tamam, bak, ona bir not yazdım ve bu konuya nokta koymalı. Not mu?
Но правда в том, что... год назад... я написал мэру письмо.
Ama gerçek şu ki ; bundan bir yıl önce başkana yazmış olduğum bir mektup var.
Мистер Каркетти... заявляет, что написал письмо... выражающее его озабоченность, я уверен, что так и было
Mr. Carcetti bu konudaki endişelerini dile getiren bir mektup gönderdiğini belirtti..
Я получила это письмо и подумала, что Джерри хочет принести себя в жертву но он написал чушь про любовь.
Bu son mektubu okuduğumda fedakârlık yapıyor olmalı diye düşündüm ama saçmalıyor işte!
Я полагаю, что он написал это письмо потому что не смог позвонить мне на шоу или сюда.
Ben bu mektubu, Dunbar'ın programında veya burada bana ulaşamadığı için yazdığına inanıyorum.
Я написал ему, как вы сказали, но я не думаю, что он уже получил письмо.
Ben de dediğiniz gibi ona yazdım, ama mektubun eline geçtiğini sanmam.
Я написал ему любовное письмо, как ты говорила, со словами прощания.
Bana söylediğin gibi ona bir aşk mektubu yazıp "Elveda" dedim.
Знаешь, ни к чему мне говорить тебе об этом сейчас, но я написал тебе это письмо после показа, написал, что у меня есть к тебе чувства.
Artık, söylememin bir manası olmasa da moda şovunun ardından, sana karşı olan hislerimi anlattığım bir mektup yazmıştım.
Я написал вам электронное письмо.
E-postalarıma bakıyorum.
Я также имею a... Письмо Фельпса командир взвода написал семьи.
Ayrıca bir de Phelps'in komutanının, ailesine yazdığı bir mektup var.
Если только откорректировать письмо, что я написал.
Yok. Yazdığım mektupta düzeltme yapmak istersen başka.
Сегодня я написал ей письмо.
Bugün ona bir mektup yazdım.
несколько дней назад мне в Рим прислали письмо. Они не хотят публиковать роман, который я написал.
Birkaç gün önce Roma'dan bir mektup geldi romanımı yayımlamayacaklarını yazıyordu.
я написала 59
я написала ему 17
я написал 124
я написал это 18
я написал книгу 16
письмо 355
я напишу тебе 84
я напишу 96
я напился 56
я напилась 37
я написала ему 17
я написал 124
я написал это 18
я написал книгу 16
письмо 355
я напишу тебе 84
я напишу 96
я напился 56
я напилась 37