English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я обещала ему

Я обещала ему translate Turkish

60 parallel translation
Его не интересуют исследования, и я обещала ему, что его не побеспокоят.
O anketle ilgilenmiyor. Ve ben ona rahatsız edilmeyeceğine dair söz verdim.
Я обещала ему, что буду хранить его имя в тайне от тебя семь лет.
Kimliğini yedi yıl boyunca senden saklayacağıma söz verdim.
Я обещала ему 800 скверов
800 square ( para birimi ) için söz verdim ona.
- Я обещала ему ровно 800. - Но я с ней не согласился, и... - Пожалуйста.
Ama eline almadan önce sana birkaç görev daha vereceğim.
Я обещала ему, что мы будем делать пирог.
- Ben kek için söz verdim. Çocukları bilirsin.
Я обещала ему торт! У меня осталось 27 минут!
Yalnızca 27 dakikam var.
Он принимает участие в каком-то странном конкурсе. Я обещала ему помочь.
Yardım edeceğime söz verdim.
Я обещала ему, что помогу тебе защищать его семью.
Sana ailesini korumakta yardım edeceğime söz verdim.
Я обещала ему, никогда больше не говорить об этом.
Ona bu konudan bir daha bahsetmeyeceğime söz verdim.
После смерти мамы я обещала ему, что буду заботиться о сестрёнке.
Annem vefat ettikten sonra kardeşime iyi bakacağıma dair babama söz verdim.
Ну, сегодня последний концерт Лэндри и его группы, потому что завтра утром он уезжает, я обещала ему, что приду.
Bu akşam Landry'nin grubunun konseri var ve yarın sabahta gidiyor, bende gideceğime dair söz verdim.
Я, правда, ценю это, и ценю то, что она приготовила ужин, но у меня есть очень хороший друг, и я обещала ему прийти.
Çok teşekkür ederim, yemekte çok güzeldi ama arkadaşı olarak gideceğim diye söz verdim.
Гм, Сол волновался по поводу отсутствия Скотти сегодня вечером, и я обещала ему, что принесу большую кастрюлю моего крабового супа.
Saul bu gece Scotty'nin yetiştiremeyeceğini düşünüyor, ben de ona yengeç çorbası yapıp getirebileceğimi söyledim.
Живо! Я обещала ему.
Söz verdim.
Поэтому я обещала ему двух моих лучших людей
Bu yüzden ona bu işte en iyi iki adamımı görevlendireceğimin sözünü verdim.
Я обещала ему обо всем договориться, и ни одна мать не любит разочаровывать своё дитя.
Ona ayarlayacağımı söyledim. Hiçbir anne tek çocuğunu hayal kırıklığına uğratmak istemez.
Стефан, я обещала ему, что вернусь.
Stefan, döneceğime dair söz verdim.
Я обещала ему.
Ona bir söz verdim.
Он болел, и хотел умереть и я обещала ему помочь.
Hastaydı ve ölmek istiyordu ; ben de ona yardım edeceğime söz vermiştim.
Трент Горни, промоутер, открывает сегодня вечером свой новый клуб, я обещала ему знаменитостей и журналистов.
Organizatör Trent Gorney bu gece yeni kulübünü açıyor da ben de basın ve ünlülerin geleceği sözünü vermiştim.
Я обещала ему, что никому не расскажу, и... Не смотря на это, я расскажу тебе, потому что ты не кто-нибудь.
Ona kimseye söylemeyeceğime dair söz verdim ve........ sana söyleyeceğim çünkü sen hiç kimse değilsin.
Я обещала ему своего первенца, за ключи, но...
Arkadaşım burada çalışıyor. Anahtarları almak için ilk doğacak çocuğumun adı için söz verdim.
И я обещала ему не звонить больше Джеффу, поэтому я звоню вам, чтобы поговорить как жена с женой.
Ben de ona tekrar Jeff'i aramayacağıma söz verdim. Bu yüzden sana elimi uzattım eş eşe.
Я обещала ему, что все его дела здесь останутся конфиденциальными, доктор Сароян.
Buradaki gizli ilişkileri tutacağıma ona söz verdim Dr. Saroyan.
Я обещала ему, что буду охранять его.
Onu güvende tutacağıma söz verdim.
Я обещала ему.
Ona söz verdim.
Я обещала ему.
- Ona söz verdim.
Я обещала ему мою душу во веки веков.
Ruhumu sonsuza kadar ona söz verdim.
Я обещала ему ничего тебе не говорить.
Ve sana söylemem için bana söz verdirtti.
Я ему обещала.
Söz verdim.
Ведь я давно обещала ему что увижу его снова в месте, где никогда не будет Теней.
Uzun zaman önce onunla, hiçbir Gölge'nin düşmediği yerde tekrar görüşeceğimize söz vermiştim.
Нет. Я ничего ему не обещала.
- Hayır, ona hiçbir vaatte bulunmadım.
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё.Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
Ginger'a kalacak doğru düzgün bir yer bulmasına yardım edeceğime söz verdim. Otellerden bıkmış. Oraların ne kadar sinir bozucu ve dedikoducu olduğunu biliyorsun.
Но я ему обещала, а он дал кольцо!
Ben bir adama söz verdim. O bana yüzük verdi. - Sözümü verdim.
Я ещё не сказала "да", я только обещала ему подумать.
Evet demedim. Düşüneceğim dedim.
Я ему обещала что Я повеселюсь на свой День рождения.
Doğum günümde eğlenceli bir şey yapmaya söz verdim.
Я ему обещала.
Ona bir söz verdim.
Я обещала принести ему какой-нибудь музыки.
Ona bir şarkı listesi sözü verdim.
Я обещала ему, что сегодня не будет никаких сцен.
Karl, gitsen iyi olur.
Я ему обещала...
Ona dedim ki...
Я обещала помочь ему.
- Ona yardım edeceğime söz verdim.
Я обещала Милтону, что помогу ему кремировать тело мистера Колмана.
Milton'a, Bay Coleman'ın cesedini yakmak için yardım edeceğime söz verdim.
Я обещала ему что остановлю его.
Buna bir son vereceğime ona söz vermiştim.
Я обещала жениху, что позвоню ему перед обедом.
Nişanlıma onu akşam yemeğinden önce arayacağıma söz vermştim.
Я обещала Деклану, что помогу ему с эссе для колледжа.
Declan'a üniversite makalesi için yardım edeceğime söz verdim.
Я обещала Рики отвезти его туда, когда ему будет 5 лет.
Ricky'e söz verdim. 5 yaşına gelince, onu Hindistan'a götüreceğim.
Вообще-то я обещала Дику, что помогу ему с домашним заданием, так что ты можешь позависать с нами.
Pekâlâ, Deke'e ödevine yardım edeceğimi söyledim sen de bizimle takılabilirsin.
Мики хотел проехаться, я ему обещала.
Mickey dört nala koşturabileceği bir at istiyordu. Ona söz vermiştim.
Я обещала рассказать ему всё дословно. Я даже запишу.
Ona her şeyi kelimesi kelimesine anlatacağıma söz verdim.
Я обещала тебе, что не скажу ему, и я не сказала. Нет.
Hayır.
Я обещала позвонить ему, как только с вами увижусь.
Seni gördükten sonra arayacağıma söz verdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]