Я поехала translate Turkish
707 parallel translation
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я поехала с тобой?
Seninle gelmemi istemediğinden emin misin, Maxim?
Оттуда я поехала в Южную Америку, и писем больше не было.
Oradan Güney Amerika'ya geçtim. Ama artık mektup falan yoktu.
Ну и я поехала в тот магазинчик деликатесов, куда ходит мистер Каделл.
Bu yüzden, şehir merkezindeki Bay Cadell'in gittiği şarküteriye gittim.
Потом я поехала в Испанию.
Evet, bütün İspanya'yı baştan sona dolaştım.
Через неделю он уезжает. Хочет, чтобы я поехала с ним.
Amerika'ya geri gönderildi, gelecek hafta yola çıkacak, benim de gelmemi istiyor.
Прождав две недели, я поехала по тому адресу.
İki hafta bekleyip oraya gittim.
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен.
Bütün sabah satış toplantısındaydım. Sonra Paris'ten son dedikodularla yeni gelen Madam Dufrene'le bir şeyler içmek için alelacele Waldorf'a gittim.
Я поехала за ним и нашла их вместе.
Haklarında ne düşündüğümü söyledim.
Мне нужно вернуться, чтобы убедить их, что я поехала длинной дорогой, чтобы никто не выследил меня.
Geri dönüp onları ikna etmeliyim. Kimse beni izlemesin diye uzun yoldan geldiğimi söyleyeceğim.
Вы вправду хотите, чтобы я поехала с вами на Аляску?
Ben istiyorum, uh, Sam McCord, sende gerçekten beni Alaska'ya götürmek istiyormusun?
А если бы я поехала, то взяла бы с собой все.
Ben gidecek olsaydım herşeyi yanıma alırdım.
Вьi предпочитаете, чтобьi я поехала через южную зону или через северную?
Kuzey Kuşağı'ndan mı, yoksa Güney Kuşağı'ndan mı geçmemi tercih edersin?
О том, что я поехала с ним, и мы полетели в южные моря.
Beni alıp South Seas'a götürdüğünü düşünüyorsun.
Я думал о той женщине, которая поехала В Эфиопию, чтобы стать миссионером.
Etyopya'ya misyoner olarak gönderdikleri kadın geldi aklıma.
Когда мы жили в Синьчжу, помнишь, как я поехала в Тайбэй поступать в Высшую школу для девочек?
Taipei'ye kız lisesi sınavına gittim.
Я так хочу, чтобы ты поехала с нами.
Üff ya, keşke şimdi gelseydin.
Но я не знала, где находится тот Конне-ти-кат, и поехала на подземке.
Bir tüpe bindim...
Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке.
Ben gerçekten iyiyim. Evde kalıp parti hazırlıklarını bitirsem iyi olur.
Я бросила школу и поехала в Милуоки. Работала секретарем на пивоваренном заводе.
Okulu bırakıp, bir bira fabrikasında sekreter olmak için Milwaukee'ye gittim.
Я накопила деньги, взяла отпуск... и поехала в Сан-Франциско.
Para biriktirip, iznimde onunla buluşmak için San Francisco'ya gittim.
И я собрала вещи и поехала.
Eşyalarımı topladım ve geldim.
Я все еще очень хочу, чтобы ты поехала со мной на ранчо.
Hala benimle çiftliğe gelmeni isterim.
Я села в него и поехала домой
Taksiye binip eve gittim.
Поэтому я и поехала во Флориду.
Bu nedenle Florida'ya gittiğime memnunum.
Куда бы я ни поехала, везде будет бензоколонка.
Nereye gidersem gideyim, her köşede hep bir Shell istasyonu var.
- Так что, если Вы хотите, чтобы я с Вами поехала...
- Seninle gelmemi istiyorsan...
Нет-нет. Я как-то поехала на похороны родственника,..
Bir keresinde cenaze için gittiğinde.
Я проснулась в 4 утра и поехала в студию.
Sabah saat 4'te uyandım ve stüdyoya gittim.
Я бы не поехала на твоем месте, Мэриан.
Endişelenmeye gerek yok, Marian.
Я настоял, чтобы жена поехала со мной, дабы избежать двусмысленности.
Müphem bir şey kalmasın diye karımı da getirdim.
Я хотел бы, чтобы она поехала со мной, но при ее боязни самолетов...
Benimle gelmesini istedim ama uçmaktan nasıl korktuğunu sen de biliyorsun.
Иначе бы я не поехала в далекий Ньюфаундленд...
Ya da Newfoundland'de gereğinden uzun kalmıştım.
Я бы с ним не поехала.
Bunu sen almalısın.
Я думаю, у тебя крыша поехала.
Çalıların arkasında adamlar görmeye başladın.
Хотел, чтобы я немедленно поехала с ним в Осаку.
Benimle beraber bir an önce Osaka'ya gitmek istediğini söyledi.
Крыша поехала, Я спятил
Tavan arasında oyuncaklar!
Я просто хочу, чтобы ты поехала.
Gelmeni istiyorum.
Она поехала в Санкак к своему отцу, потому что не знала, что я приеду в отпуск.
Karım ve oğlum Sancak'da.
Как-то вечером я взяла такси и поехала за ней следом.
Bir gece onu taksiyle izledim.
- Я хочу чтобы ты поехала со мной.
- Benimle gelmeni istiyorum.
Слушай, Дениэл, если бы я хотела поехать, я бы поехала.
- İsteseydim, giderdim.
Я никуда не поехала.
Gitmek istemedim.
Когда я его нашла, он сказал, что я подаю большие надежды, раз так далеко поехала сдавать экзамены.
Beni görünce, "Ne kadar cesur bir kızsın!" dedi. "Sınav için tek başına bu kadar uzağa seyahat ediyorsun."
- Я бы поехала в Брэйер, к мистеру Хэдди.
- Brewer'lara giderdim, Bay Haddy'lere.
Я знакомый её брата. Она поехала в Лодзь.
Ben kardeşinin arkadaşıyım.
- Я бы ни за что не поехала в Японию.
- Japonya'ya asla gitmezdim.
Я бы куда угодно поехала только без родителей.
- Ailesiz her yere giderim.
Я только вышла из больницы и сразу же поехала сюда.
Hastaneden çıktım ve senin törenine koşturdum.
Я бы поехала с тобой в Калифорнию, если бы ты надумал.
California'ya gitmek isterdim.
- Да. Поехала. Ну, я польщён.
Demek istediğim isterdim.
А на прошлой неделе я поехала на Вислу и открыла его...
Bir hafta sonra nehir kenarına yürüdüm ve onu orada açtım.
поехала 21
я поеду 338
я поел 16
я поеду домой 67
я поехал 115
я поеду на автобусе 29
я поем 20
я поеду с вами 81
я поеду с тобой 277
я поеду с ней 20
я поеду 338
я поел 16
я поеду домой 67
я поехал 115
я поеду на автобусе 29
я поем 20
я поеду с вами 81
я поеду с тобой 277
я поеду с ней 20