English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я поехал туда

Я поехал туда translate Turkish

75 parallel translation
Я поехал туда. Это оказалось неправдой.
Oraya gittim.Doğru değil.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
dedimki, " bu parayı alın çünkü zaman kötü.
Я поехал туда.
Oraya gittim.
Потому что я поехал туда в прошлый раз, и никого из вас не было.
Gerçekten mi? Çünkü geçen gece oradaydım hiçbirinizi göremedim.
- Я поехал туда, чтобы сделать юридический обзор.
Bana yalan söyledin. Kısmen eğitim için gittim.
"Джетро Тулл" давал концерт в Нью-Джерси, и я поехал туда.
Jethro Tull'ın, New Jersey'deki birleşme konserine gitmiştim.
Вообще-то я поехал туда изучать природу и животных. А вернулся покрытым шрамами капитаном королевской армии.
Hayvanları ve doğayı incelemek için gitmiştim, sonra, kraliyet ordusundaki yüzbaşı sayesinde birkaç yarayla geri döndüm.
Я поехал туда сразу после того, как мне поставили диагноз.
Aids teşhisi konulduktan hemen sonra gitmiştim.
Я поехал туда, нашёл его труп и отвёз домой.
Oraya gittim, mezarını buldum... ve ölüsünü geri getirdim.
Я поехал туда один и отвёз её тело за сотню километров.
Oraya yalnız gittim. Cesedi yaklaşık 100 km öteye taşıdım.
Ну, я поехал туда и надавил на него, сказал, что ему будет очень плохо, если он не отдаст тебе деньги, причем быстро!
Evet, oraya gittim. Ve ona biraz baskı yaptım. Ve parayı bulmazsa başına kötü şeyler geleceğini söyledim.
Я поехал туда, чтобы убедить их выдать эти сведения, и они это сделали.
Açıklamaları için oraya, onları ikna etmeye gittim, ve açıkladılar.
Я поехал туда.
Arabayla gittim.
Ты был уже одной ногой там! Я поехал туда...
"Tam senlikti."
И я поехал туда.
Oraya doğru gidiyoruz.
- Если бы я поехал туда...
Ben de oraya gide- -
И вы знаете, что я поехал туда для того, чтобы помогать людям!
Biliyorsun, oraya iyilik amacıyla gitmiştim!
Я поехал туда, чтобы творить добро!
Oraya iyilik amacıyla gitmiştim!
Я поехал туда как фотограф.
Oraya fotoğrafçı olarak gittim.
Я поехал туда, ибо слышал много жалоб хотя в агентстве штата Пенсильвания по охране окружающей среды сказали, что все в порядке.
Oraya gitme nedenim oradan çok şikâyet almış olmam ve Pennsylvania Çevre Koruma Müdürlüğü'nün her şeyin yolunda olduğunu söylemesi.
Я поехал туда ; подъезжаю, и тут вдруг - бах-бах!
Buraya geldim ve tam yolda ilerlerken...
Я поехал туда, потому что... У нас с Бентом был небольшой разговор.
Oraya gittim çünkü Bent'le ufak bir konuşma yapmıştım.
Можешь быть уверен, я поехал туда.
Oraya gittim.
Я поехал туда, но не смог его найти.
Oraya gittim ama adamı bulamadım.
Я так был уверен, что он поехал туда, а оказалось, что это был совсем другой парень.
Buraya doğru geldiğinden çok emindim. Meğer başka biriymiş.
И я поехал бы туда с красивой женщиной.
Güzel bir kadınla birlikte oraya giderdim.
- С чего ты взяла, что я бы туда поехал?
Geleceğimi nerden bildin ki?
Я как-то чуть туда не поехал.
Bir kez ben de gidiyordum.
Я бы скорее отростил ногти на ногах, чем поехал бы туда.
Orya gitmektense evime kapanırım daha iyi.
Ну, я, мм, поехал туда в гости к Гну Бродеру.
Orada Bay Broder'la görüşmüştüm.
Я сел в машину, поехал туда и час спустя...
Buna seyirci mi kalmalıydım yani hayır bunu yapamazdım.
Он вне зоны безопасности сектора. Я б туда и не поехал, даже если бы мог.
Güvenli bölgenin dışında kalıyor ve dönebilecek olsam bile dönmezdim.
Да уж... я совершенно забыл на какое время мы договорились я так увлекся этим просто поехал туда
Doğru ya. Saat kaçta gitmem gerektiğini unutmuştum, çok heyecanlanmıştım da. Hemen gidiverdim.
Теперь понимаете, почему я туда поехал?
Şimdi oraya neden gittiğimi anlıyor musun?
Только острова, о которых я слышал, были на Карибах. Поэтому я поехал. Я прибыл туда ночью и меня разбудил безумный гул и сотрясение
Geceleyin vardım, ve kaosta uyandırıldım!
Я бы с удовольствием туда поехал.
Oraya gitmek isterdim.
Я бы и сейчас туда поехал, если бы соковое безумие продолжалось до сих пор.
... bitmemiş olsa, oraya yine giderdim.
И это был последний раз, когда я туда поехал.
Ve bu son zamanım oldu orada.
- И они хотят, чтобы я туда поехал.
- Ve oraya gitmemi istiyorlar.
Никогда, когда я смотрел "Тарзана", я не думал : "Я бы поехал туда на каникулах".
Ormana niye gideyim?
Я не поехал туда, потому что она не извинилась за оспаривание моего авторитета.
Bizi oraya götürmedim çünkü benim otoriteme meydan okumada hatalı olduğunu kabul etmedi.
Мои дети ссорятся с матерью и хотят, чтобы я туда поехал.
Çocuklarım anneleriyle kavga ediyor ve oraya gitmemi istiyorlar.
Да, Знаешь, если бы это случилось в любом другом городе, я бы поехал туда, но здесь...
Evet. Bu baska bir kasabada olsa oraya gidebilirdim ama burada...
- На твоем месте, я бы туда не поехал.
Yerinde olsam oraya gitmezdim.
- Хочешь, чтобы я туда поехал?
- Ben de gideyim mi?
Всегда занята... Зачем поехал туда? Я уже еду.
Geldim bile, hemen çıkıyorum Seung Chul.
Я хочу чтобы ты ушел от Кришнаитов поехал туда и попытался.
Senden şu krishnaları terk etmeni ve oraya gidip şansını denemeni istiyorum.
Я бы поехал туда на несколько месяцев.
Ben de, bir kaç aylığına falan gidebilirim.
- Я поехал туда, чтобы получить ответы, а не мёртвых ямайцев. - Ладно.
- Tamam.
Я бы поехал туда, откуда оно могло взяться... если он и правда видел то, что видел.
Ben olsam yaratığın gelmiş olabileceği en yüksek ihtimalli yere giderdim. Tabii Francis gördüğünde yanılmıyorsa.
Поэтому я поехал в один такой, думая, что если я туда не пойду, всё равно смогу сказать, что ходил в колледж, и надеяться, что на этом расспросы прекратятся.
Ben de birine gittim, düşündüm ki giremesem bile yine de üniversiteye gittiğimi söyleyebilirim ve soruların orada bitmesini umarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]