English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я поеду с ней

Я поеду с ней translate Turkish

208 parallel translation
Я поеду с ней в больницу.
Hastaneye ben de geliyorum.
Пусть я её и отвлекаю, но я поеду с ней в Англию.
Ben onunla İngiltere'ye gidecek olan dikkat dağıtıcıyım.
Я поеду с Нейтом в больницу а Дэвид снимет выпуск Клэр на камеру Робби и мы все вместе посмотрим.
Hastaneye Nate'le birlikte gideceğim. David, Claire'in mezuniyet gününü Robbie'nin kamerasıyla çekecek. Sonra hep birlikte seyrederiz.
Если окажется не так, я поеду с тобой в больницу.
Zaten incitse de, hastanede seni yalnız bırakmam.
Никуда я с тобой не поеду.
Seninle hiçbir yere gelmem.
Вы же не будете возражать, если я поеду с вами в своём кэбе?
Sizinle gelmeme aldırış etmezsiniz değil mi?
Дэвид, кажется, я не поеду ужинать с Лайнусом.
David, Linus'la yemeğe gideceğimi sanmıyorum.
- Не против, если я поеду с тобой?
Seninle gelebilir miyim?
Я поеду в горы с этой испорченной девицей и скажу : я не хочу такой дочери.
Bu günahkar bakireyle dağlarda at süreceğim ve böyle bir kız istemiyorum diyeceğim.
Я с тобой не поеду, визирь.
Seninle gitmek istemiyorum.
Я никуда не поеду, я останусь с тобой.
- Gitmek istedim ama yapamadım.
Я не поеду с ними назад, скажу, что простудилась.
Onlarla dönmem ; bir yalan uydurup bronşit oldum, derim.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь.
Yani sizinle geleceğim ve söylenmeyeceğim. Çoraplarınızı, yaralarınızı dikeceğim, ve benden ne isterseniz yapacağım, bir şey hariç.
Завтра утром я поеду вместе с мужем. Не уезжай.
- Bizim burada kalmamız gerek.
Завтра я не поеду с тобой в аэропорт.
Yarın seninle havaalanına gelmiyorum.
Даже и не думайте, что я поеду с вами!
Sizinle geri döneceğimi düşünme sakın!
Я поеду с ней на островa!
Sana yalvarıyorum! Kalmama izin ver!
Я с тобой не поеду.
Seninle gitmek istemiyorum.
Я не поеду с тобой.
Ben seninle eve gitmem.
Я ни с кем не поеду.
Kimseyle eve gitmem.
Вы обратились к Айне Бисли и сказали... "Я не поеду с тобой на юг этой зимой."
Ina Beasley'e dönüp şöyle demiştin :..... "Bu kış seninle güneye gelemeyeceğim."
"Я не поеду с тобой на юг этой зимой."
"Bu kış seninle güneye gelemeyeceğim."
- Не поеду я с умником, вроде тебя.
Senin gibilerle arabaya binmem.
- Успокоишься. - Я не поеду с вами.
- Sakinleşirsin.
Я не поеду с тобой.
Seninle gelmeyi düsünmüyorum.
Если мы сдадимся и я поеду с тобой, ты обещаешь не причинять вреда этому человеку?
Teslim olup sana dönersem, bu adamı incitmeyeceğine söz verir misin?
Я просто не поеду с тобой.
Seninle gelmeyeceğini söyledim.
Если вы не против - я поеду с вами какое-то время.
Sizin için uygunsa beni bir yere kadar götürün.
Он сказал, что если я не поеду с ним, он убьёт тебя.
Onunla dönmezsem seni öldüreceğini söyledi.
Папа говорит, я с тобой не поеду.
Babam bensiz gideceğini söyledi.
Я не поеду с тобой, Алекс.
Seninle gelmiyorum Alex.
Но он не поедет один. Я поеду с ним.
Yanında bir büyüğü olacak.
- Я не поеду с сумасшедшей. - Ты сводишь меня с ума!
- Bir delinin kullandığı arabaya binmem.
Я с этим не поеду.
Onu yanımda götürmek istemiyorum.
Через пару дней она уезжает из квартала, и я, пожалуй, поеду с ней.
- Ahh.
И в Стэмфорд я с вами не поеду.
Sizinle Stamford'a da gelemem.
Я поеду с тобой, если хочешь, но я ничего не обещаю.
İstersen sana eşlik edebilirim ama hiç bir şey için söz veremem.
Я поеду туда один и никто даже не заподозрит, что мы с тобой знакомы.
Oraya kendim gideceğim ve aramızda herhangi bir bağlantı olmayacak.
Но с другой группой я не поеду.
Başka gruba gitmem.
я с ними не поеду.
Onlarla gitmiyorum.
Я не поеду в Новый Орлеан с тобой.
New Orleans'a seninle gidemem. Daha yeni geldim, unuttun mu?
Слушайте, я уже говорил вам, что не поеду с вами.
Bak, size söyledim çocuklar. Sizi götürmeyeceğim.
Ну, я поеду с тобой. Не лезь в мою жизнь.
- Ben de seninle geliyorum.
- Но ты со мной не поедешь! - Зато я поеду с Кейт.
Sen sadece beni üzen şeylerden mutlu oluyorsun.
- Всё равно, с тобой я больше не поеду.
- Bu yeterliydi zaten. - Evet.
Я не поеду с тобой, Фернан.
Seninle gelmiyorum, Fernand.
Джон, я не поеду. Мы едем во Владикавказ, ты договариваешься с КГБ...
John, hayır, ben gelmiyorum Vladikavkaz'a gidiyoruz.
Вы, ребят, не против, если я с вами поеду?
Sizinle gelmemin sakıncası var mı?
Нет, в тысячный раз, я не поеду с тобой в Лос-Анджелес на лето.
On bininci kez hayır. Yazı seninle birlikte Los Angeles'ta geçirmeyeceğim.
- Не поеду я с вами.
- Hayatta olmaz, sizinle yarışmam.
У меня тут кое-кто в машине, и я никуда не поеду, пока не закончу с ней.
Arabada yanımda birisi var... ve onunla ilgilenmeden hiç bir yere gelmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]