English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я поступаю правильно

Я поступаю правильно translate Turkish

129 parallel translation
Я думаю, я поступаю правильно.
- Bırak konuşsunlar. Bu sırada ben de doğru bildiğimi yapayım.
Так что я поступаю правильно, забирая все деньги, которые мои родители копили всю жизнь на мой колледж, и тратя их на дорогу!
- Ciddi. Bunu duyduğuma inanamıyorum. Bi şeyler yap
Но я последовала своим чувствам, и оказалось, я поступаю правильно.
Ama duyguları dinleyerek doğru olanı yaptım.
Мне показалось, что я поступаю правильно.
O an doğru gibi gelmişti.
Согласен. Знаешь, мне казалось, я поступаю правильно.
Bilirsin, bana doğruymuş gibi geldi.
Я поступаю правильно.
Doğru olanı yapıyorum.
Я поступаю правильно.
Doğru şeyi yapıyordum.
Надеюсь, я поступаю правильно.
Umarım doğru şeyi yapıyorumdur.
Я знаю, как сильно ты хочешь, чтобы я поехала туда, но я поступаю правильно.
Gitmemi ne kadar istediğini biliyorum ama doğrusu bu.
Думаешь, я поступаю правильно?
Sence doğru şeyi mi yapıyorum.
Послушай, я поступаю правильно.
Bak, doğru olanı yapıyorum. Bebekler için değil.
Я чувствую, что каждый раз, когда я поступаю правильно, я делаю что-то не то!
İyi bir şey yaptığımı her hissettiğimde yanlış bir şey yapıyorum!
Надеюсь, что я поступаю правильно.
Umarım bunu doğru yapıyorumdur.
Я поступаю правильно.
Yapılacak en doğru şey bu.
Я поступаю правильно.
Yapılması gereken bu.
Знак, что я поступаю правильно.
Doğru şeyi yaptığıma dair bir işarete.
Что важно, так это то, что я поступаю правильно.
Tek önemli olan, doğru şeyi yapıyor olmam.
Анита, я не знала, что поступаю не правильно.
Neden Anita, yanlış bir şey yaptığımı bilmiyordum.
Не знаю, правильно ли я поступаю.
Yaptığım doğru mu, yanlış mı bilmiyorum.
Просто я должна быть уверена, что поступаю правильно.
Sadece onun için doğru olanı yaptığıma emin olmak zorundayım.
Я думала, что поступаю правильно!
Gerçekten berbat ettim. Doğru olan şeyi yaptığımı düşünüyordum.
Я немного волнуюсь.., я не знаю, правильно ли я поступаю
Bu biraz hassas bir konu, ben... Buraya gelerek doğru şeyi yaptığımdan emin değilim.
Я думала, что поступаю правильно.
Doğru olanı yaptığımı sanıyordum.
Я думал, что поступаю правильно.
Her şeyi doğru yaptığımı düşünmüştüm.
Вообще, я не уверен, что поступаю правильно, оставляя на вас Харли.
Benim de Harley'yi sana teslim ederken içim rahat değil.
Прости, я думала, что правильно поступаю.
- Üzgünüm. İyilik ettiğimi sandım.
"Правильно ли я поступаю?"
"Doğru olanı mı yapıyorum?"
Я хотела бы что бы был какой-нибудь тест, определивший, правильно ли я поступаю.
Keşke doğru yapıp yapmadığımı söyleyecek bir test olsaydı.
Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы спросить себя, правильно ли я поступаю.
Bir çocuğu acılar içindeyken dinleyebilmekten ve doğru şeyi yapıp yapmadığımı sorgulamak için bir an bile durmamaktan nefret ediyorum.
Я думала, что поступаю правильно.
Yapılacak doğru şeyin o olduğunu sandım.
Я не уверен, что правильно поступаю.
Bunu doğru mu yapıyorum bilmiyorum.
Я думал, что поступаю правильно.
Doğru şeyi yaptığımı sandım.
Я итак правильно поступаю, Ник.
Ben doğru şeyi yapıyorum Nick.
Я думал, что поступаю правильно.
Bunu yapmanın doğru olacağını düşünmüştüm.
( толпа гудит ) видишь, что происходит, когда я правильно поступаю?
Doğru olanı yapınca ne olduğunu gördün mü?
Что бы я ни делал, я делал это, потому что верил, что поступаю правильно.
Her ne yaptıysam, doğru olduğuna inandığım için yaptım.
Знаешь что, я думал, что поступаю правильно.
Doğru olanı yaptığımı düşünmüştüm.
Я хотел от нее большего, и я думал, что поступаю правильно, или что она разозлится на него за сокрытие...
Ondan daha fazlasını istedim ve bunun doğru olduğunu düşündüm. Yoksa bundan bahsetmediği için ona kızacaktı.
- Я хочу верить, что поступаю правильно из правильных побуждений.
Yanlış nedenlerden dolayı yanlış olanı yapmadığıma inanmak istiyorum.
Я определенно поступаю правильно.
Kesinlikle doğru şeyi yapıyorum.
Я действительно думал, что поступаю правильно. Прости.
Gerçekten doğru olanı yaptığımı düşünüyordum.
Я думала, что поступаю правильно, прикрывая тебя.
Yaptığını örtbas ederek sana iyilik yapıyorum sanmıştım.
Я думал, что поступаю правильно.
Doğru olanı yaptığımı düşünüyordum.
Я понял, что поступаю правильно, как только его увидел.
Onu gördüğüm anda anladım. Doğru olan şeyi yaptım.
Правильно ли я поступаю?
Doğru şeyi mi yapıyorum?
Блин, я не правильно поступаю.
Ne yapıyorum ben, herşey çok güzel ama.., Ronal, ben de geliyorum.
Похоже, я впервые поступаю правильно.
İlk defa, doğru şeyi yapıyorum.
Я был совершенно уверен, что поступаю правильно.
Yaptığım şeyle ilgili bir problemim yoktu.
Я не уверен, что поступаю правильно.
Sanırım anlamadım.
Думаешь, я правильно поступаю?
Sence kabul etmeli miyim?
Я хочу вам кое-что сообщить, и надеюсь, что поступаю правильно.
Sana söyleyeceklerim var ama umarım haklıyımdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]