English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я поступил правильно

Я поступил правильно translate Turkish

144 parallel translation
И я поступил правильно.
Ve her şey yolunda.
Полагаю, я поступил правильно?
Umarım yanlış yapmamışımdır efendim.
Рой, по-твоему я поступил правильно?
Roy, doğru şeyi yaptığımı düşünüyorsun, değil mi?
Но я поступил правильно
Doğru şeyi yaptım.
Я поступил правильно.
Sanırım doğru olan şeyi.
Иногда у меня глава начинает раскалываться, но когда я думаю об этом, поверь мне, я поступил правильно.
Güven bana, doğru olanı yaptım.
Я поступил правильно!
Neyi yanlış yaptım? !
- Все остальные думают, что я поступил правильно.
- Diğer herkes iyi bir iş yaptığımı söylüyor.
Учитывая, что я тогда знал, я поступил правильно.
O sırada bildiklerime göre, doğru kararı verdim.
Я поступил правильно.
Doğru olanı yaptım.
Я поступил правильно.
Doğru şeyi yaptım.
- Я поступил правильно.
- Doğru olanı yaptım.
А теперь он мёртв. Потому что я поступил правильно.
Şimdi o ben doğru olanı yaptığım için öldü.
А затем я поступил правильно.
Ben doğru olanı yaptım.
Ты прекрасно знаешь - я поступил правильно.
Bu cinayet. Yaptığımın doğru olduğunu biliyorsun.
Я поступил правильно.
Ben doğru şeyi yaptım.
Думаешь, я поступил правильно, решив уволить Клэя?
Sence Clay'i kovarak doğru bir karar mı verdim?
Тот факт, что это случилось, делает меня уверенным в том, что я поступил правильно.
Şu an bunu anlıyor olman doğru olduğunu yaptığıma emin olmamı sağlıyor.
Я поступил правильно.
Mecbur kaldım.
Я не сказал тебе сразу... потому что сам до сих пор не знаю, правильно ли поступил.
Sana daha önce söyleyemedim çünkü hata olup olmadığını bilmiyordum.
Я хотел немного подождать, но ты же умнее, ты поступил правильно.
ama sen akıllılık ettin.
- Я правильно поступил?
- Doğru olanı yaptım mı?
- Правильно я с ним поступил? - Лучше и быть не может.
- Doğru yaptım mı patron?
Это доказывает, что я правильно поступил, женившись на вашей сестре.
Kızkardeşinle evlenmekte haklıymışım. Ailenizin kafası çalışıyor.
Но я уверен, что поступил правильно.
Kendi açımdan haklı olduğuma eminim.
Я не знаю правильно ли поступил Чарли... промолчав сегодня или нет ;
Charlie'nin bugün burada suskun kalması doğru mu bilmiyorum. Ben ne yargıcım, ne jüri üyesi.
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно. Этот парень был не просто со странностями.
Bana bak, Clarence, bu amına koduğumun Drexl'ı hakkında bilgi aldıkça doğru şeyi yaptığına olan inancım tazeleniyor.
Я думаю, правильно ли я поступил, отдав его.
Merak ediyorum, onu bırakmakla doğru olanı mı yaptım.
Я все еще спрашиваю себя : правильно ли я поступил когда покинул этот плавучий город?
Halen kendime soruyorum, acaba onun... yüzer kentinden ayrılmakla doğru olanı mı yaptım?
Я правильно поступил, решив распространить слух о Ваше Паникере.
Vash the Stampede söylentisini yaymakta haklıymışım.
Я правильно поступил, скажите?
Doğru olanı yaptım öyle değil mi?
О пожаре, месье Граф, я знаю, что поступил правильно,..
Yangın Mösyö Le Comte.
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
Ben ne dersem diyeyim, sen doğru olanı yaptın.
Надеюсь, я правильно поступил.
Kahretsin, umarım doğru şeyi yapmışımdır.
Ну, при таком подходе, я вроде правильно поступил.
Sen böyle söyleyince, mantıklı göründü.
Я и забыл, что написал его, а ты - нет. Ты поступил правильно. Иначе мои эльфы остались бы сиротами, с голыми жопами.
Bunu senden istediğimi unutmuşum, ama iyi oldu yoksa minik yardımcısı Noel Baba'yı mıhlayacaktı.
Но даже когда понимаешь, что расставание неизбежно, после него всегда найдется место душевным терзаниям : "Правильно ли я поступил?"
Ama bitmek zorunda olduğunu bilseniz dahi sonunda bittiğinde her zaman kaçınılmaz bir azap yaşarsın. / Doğru olanı mı yaptım?
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
Bence doğru şeyi yapsaydın kendimi aptal ve utanmış hissederek uyanmazdım.
Я не уверен, что поступил правильно, став полицейским.
Polislik yapmam gerektiğinden bile pek emin değilim.
К чёрту! Я умру с улыбкой, если буду знать, что поступил правильно.
Eğer bu işi doğru düzgün yaparsam seve seve ölürüm.
Я побробовал рассказать ему о тебе, я не знаю, правильно ли поступил.
Onlara senden bahsetmeye çalıştım. Doğru şeyi mi yaptım bilmiyorum.
Я лично думаю, что Галилей поступил правильно, отказавшись от науки ради Христа.
Bence Galileo, İsa için bilimden vazgeçerek doğru seçimi yaptı.
Я... я поступил правильно.
- Doğru olanı yaptım.
Я не говорю, что он поступил правильно.
Yaptığı şey doğru değildi.
Тогда, на дискотеке... Я поступил не правильно...
Geçen gün diskoda yanlış bir şey yaptım.
Я понимаю что поступил не правильно, но поцелуй был настоящий.
Bak, yaptığımın hatalı olduğunu biliyorum. Anlıyorum, ama... o öpücük gerçekti.
Так что я думаю, что он поступил правильно.
Bence doğru olanı yaptı.
Я знаю, что поступил правильно.
Biliyorum doğru karar buydu.
Я не уверен, что поступил правильно, Отец.
Doğru şeyi yaptığımdan emin değilim, Peder.
Я поступил правильно.
Gerekçem vardı.
Лично я считаю, что ты поступил правильно.
Kesinlikle doğru olanı yaptın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]