Я твоя сестра translate Turkish
302 parallel translation
Ты точно не делаешь это, потому что я твоя сестра?
Kardesin oldugum için yapmadigina emin misin?
Я твоя сестра.
Senin kardesinim.
Что я твоя сестра?
Ablan olduğumu mu?
Я твоя сестра.
Ben senin kardeşinim.
- Я твоя сестра.
- Biz kardeşiz.
Я твоя сестра, и навсегда ею останусь.
Ben senin kız kardeşinim.
Ты знал, что я - на твоей стороне, Поскольку я ТВОЯ СЕСТРА!
Her zaman görevinden ve sonra gördün. Beni hep kardeşin...
Так? Я твоя сестра.
Doğru değil mi?
"Я твоя сестра. Я твоя дочь"
Hem kız kardeşinim, hem kızınım.
- Я твоя сестра? - Думаю, да.
- Ben senin kızkardeşin miyim?
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
Gelecek ayın beşinde bir dans gösterisi var. Ablanda bu gösteride yer almak istiyor.
Я, покорная сестра твоя, бросаю эти лепестки в Священный Пруд...
Kutsal Havuz, Çiçekten Çelenk, kim yapar öğlen duasını? Ben, kardeşlerimin talihli hemşiresi.
А я твоя жена, его сестра.
Onun kız kardeşi.
Я сестра твоя, мы одной крови и плоти.
Ben senin kardeşinim. Kendi kanından, canından.
- Твоя сестра знает, что я приду? - Она будет рада. У нее руки вздулись.
Eklemlerim, buz dolabından et taşımaktan taş gibi oldu.
- Так твоя сестра знает, что я приду? - Да, да. Она очень рада.
Hey, Gazzo'yu çıkart aklından, ha?
- Твоя сестра точно знает, что я приду?
- Geleceğimi bildiğinden emin misin? - Evet, evet, evet.
Смотрю на тебя и не понимаю, что я воспитала! Твоя сестра не такая!
Sana bakınca ne yetiştirdiğimi bilemiyorum.
Это я, твоя сестра Шерил!
Benim. Kardeşin Cheryl.
Я не такая, как твоя сестра, Хеди. Уже нет.
Ben artık kız kardeşin gibi değilim.
- Мама, я не твоя сестра, а твоя дочь.
- Çocukken.. - Kız kardeşin değilim.
Я не стал бы отрицать, что знаю ее, будь она твоя сестра или нет.
Ortada bir yanlış anlama olmalı.
Закрой дверь и я расскажу, где твоя сестра.
Kapat şu kapıyı ben de sana kızkardeşinin nerede olduğunu söyleyeyim.
Если только я не твоя сестра, то это свидание.
Demek istediğim, eğer kızkardeşin değilsem, bu bir randevudur.
Тайлер, я слышал, твоя сестра встречается с Пискуном!
Tyler, kız kardeşinin Squeak ile çıktığını duydum.
- Я слышал, твоя сестра встречается с Пискуном!
- Kız kardeşinin Squeak'la çıktığını duydum.
Я все еще твоя сестра.
Kardeşimi! Hâlâ senin kardeşinim.
Опиши... в каком платье была твоя сестра, когда я ходил с ней гулять на прошлой неделе.
Bana tarif et geçen hafta kız kardeşinle çıktığımda giydiği kıyafeti.
И как твоя сестра, я желаю тебе найти свое счастье.
Ablan olarak gerçek mutluluğu bulmanı dilerim.
Представь, что я - твоя сестра.
Kızkardeşim olduğunu varsay.
Я понимаю, что это твоя сестра и её дети, но прямо сейчас...
Kız kardeşin hoşgeldi ve çocukları da öyle. Ama şu anda...
Я уже тебе это говорил. Ты хочешь сказать, что это не твоя сестра?
- Sam, bu kız kardeşin değil mi?
Не трогай мою сестру! - Да я не знаю, кто твоя сестра.
Kızkardeşimden uzak dur!
Я просго рада, что твоя сестра сейчас в школе.
İyi ki kız kardeşin okulda.
* Она скажет : "На кого похожа * * твоя сестра?" * * Я скажу : "О Боже!" *
# # O derdi ki "Kız kardeşin nasıl?"
Я пытался тебя найти, но твоя сестра...
Sana ulaşmaya çalıştım ama kız kardeşin...
Я твоя старшая сестра!
Tanrı aşkına, ben senin ablanım.
Твоя сестра в Австралии, я совсем одна.
Kız kardeşin Avustralya'da. Bu kadarı benim için çok ağır.
Сюда не так-то просто попасть. Меня сначала не пустили, пока не выяснили, что я твоя двоюродная сестра.
Neredeyse beni almayacaklardı sonunda kuzenin olduğumu anladılar.
Она думает, что я - твоя сестра? !
- Beni kız kardeşin mi sanıyor?
Мы познакомились, мы перелили из пустого в порожнее, и если ты не отвезёшь меня домой сейчас, в смысле прямо сейчас, я думаю, что мисс Шаловливые Ручки не будет так в тебе заинтересована, когда yвидит, как твоя сестра наклоня - ется через стол и целует тебя взасос.
Çevre yaptık. Çene çaldık. Ve eğer beni derhal eve götürmeyecek olursan o küçük hanım, kız kardeşinin masanın altında seninle dilini de kullanarak öpüştüğünü görecek.
Дорогой. Я не твоя сестра.
Tatlım, ben senin kardeşin değilim.
Я буду смотреть на вас обоих ". "С любовью, твоя сестра Вирджиния".
Ben ikinizi de koruyor olacağım.En derin sevgilerimle.
- Я сказала, что это твоя сестра.
- Neden?
Если твоя сестра поедет с тобой, скажи Арнетт, я оплачу и её лошадь.
Ablan da seninle gidiyorsa, Arnard'a söyle atının ücretini ben öderim.
Я приехал сразу, как позвонила твоя сестра.
Kardesin arar aramaz geldim.
Я тут узнала, что, оказывается, твоя сестра сбежала.
Şimdi de ablanın kaçtığını duydum.
Я знаю, меня это не касается, я не хочу вмешиваться в ваши дела, но твоя сестра очень переживает, что ты совершенно не интересуешься ею, никогда не звонишь, не разговариваешь с ней...
Biliyorum bana düşmez, karışmakta istemiyorum ama ; onunla hiç ilgilenmemen kız kardeşini çok üzüyor. Onu hiç aramıyorsun, onunla hiç konuşmuyorsun...
Я же твоя сестра!
Ben senin tek kardeşinim!
- Я Нэнси, твоя сестра.
- Ben Nancy'yim. Ablan.
Кларк, я что, твоя сестра?
clark, neyinim ben kuzenin mi?
я твоя 66
я твоя мама 100
я твоя девушка 38
я твоя жена 110
я твоя семья 26
я твоя дочь 67
я твоя мать 153
я твоя подруга 32
я твоя бабушка 19
я твоя должница 46
я твоя мама 100
я твоя девушка 38
я твоя жена 110
я твоя семья 26
я твоя дочь 67
я твоя мать 153
я твоя подруга 32
я твоя бабушка 19
я твоя должница 46
я твоя лучшая подруга 16
твоя сестра 301
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра сказала 33
сестра мэри 41
сестра джеки 19
сестра элкинс 28
сестра моника джоан 66
твоя сестра 301
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра сказала 33
сестра мэри 41
сестра джеки 19
сестра элкинс 28
сестра моника джоан 66