English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твоя мать

Я твоя мать translate Turkish

679 parallel translation
Я твоя мать.
Aradığımda annen olduğumu söylerim.
- Что делать, я твоя мать.
Anneler bu iş içindir.
Я твоя мать, и у тебя нет братьев!
- Ben de annenim. Kardeşin falan yok senin.
Джерри, я твоя мать.
Jerry, ben senin annenim.
- Я твоя мать. Я приказываю тебе.
- Senin annenim ve sana emrediyorum.
Но это будет очень неудобно, все мы там... -... твоя мать, я, отчим.
Ama bu can sıkıcı olmaz mı, hepimiz orada olacağız annen ve ben, üvey baban?
Я здесь, пытаюсь помочь тебе поймать леопарда... чтобы твоя тетя Элизабет не злилась на меня.
Tanrım Susan, burada Elizabeth Teyzen sana kızmasın diye bir leopar bulmana yardım etmeye çalışıyorum.
Я думал, это твоя мать.
- Annen geliyor sandım.
Он говорит : "Твоя мать дома?" Я сразу понимаю, что что-то не то.
"Annen evde mi?" dedi. Birşeyler olduğunu anladım.
Я бы тебя вообще не отпустил, но твоя мать так настаивала
Gitmene izin vermeyecektim ama annen çok inatçı.
И хоть твоя мать из всего делает трагедию, я всё ещё мужчина.
Öyle olmasaydı, annen bu yüzden herşeyi abartırdı, hala bir erkeğim.
Наверно, твоя мать всё слышала. Пусть, я и так ей скажу.
İnan bana, annen bunu duymayı isteyecektir.
Рэймонд, я все-таки твоя мать.
Ben senin annenim.
Я хотел, но твоя мать неусыпно следила за нами.
İstedim ama annen bizi bir kartal gibi gözetliyordu.
Это я, твоя мать!
Annen!
Ты ведь думаешь, что я и твоя мать вылеплены из разного теста, верно?
Annenin ve benim birbirimize benzemediğimizi falan mı düşünüyorsun?
Я тебе скажу, Мартин, больше всего на свете твоя мать хочет тебе добра, а ты думаешь о ее счастье?
Martin.. Annenin, dünyada en çok istediği şey, Senden, bir erkek gibi davranmandır..
... Да, я же твоя мать.
Ben senin annenim, tabii ki yapacağım.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить о женитьбе.
Annen beni asla kabullenemeyecek. Birgün evliliğimizi ona söylemek zorunda kalacaksın.
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
Annen öldü, senin eğitiminden artık ben sorumluyum.
Да, пока я не забыл, твоя мать звонила.
Oh, unutmadan, annen aradı.
- Я все еще твоя мать!
- Ben senin annenim!
Я помню, однажды твой отец должен был срочно уехать, в Сеговию, я думаю. Твоя мать всю ночь ждала его...
Bir gün, baban sanırım Segovia'ya gitmek zorunda kalmıştı.
Твоя мать и я всегда об этом мечтали.
Annenle hep bunu hayal ettik.
Я стану отцом. Твоя мать станет матерью.
Hayır ben baba oluyorum annen de bir anne.
Я слышу дыхание. Твоя мать сосет огромные слоновьи члены!
Annen şu anda bir fille işi pişiriyor.
Твоя мать носила тебя три месяца, пока я не женился на ней.
Annen evlenmeden önce, üç aylık hamileydi.
Но я ведь твоя мать.
Ama ben buyum.
- Твоя мать жива. Давай, я ее приведу.
Onun yerine anneni getireyim.
- Эллен, я думаю ты и твоя мать...
- Sanıyordum ki annen ve sen... Ne?
Я подумал, что твоя мать могла ошибиться, хотя, говорят, женщины знают это наверняка.
Genelde kadınlar bundan emin olduklarını söylemesine rağmen bazen annenin hata yapmış olabileceğini düşünürdüm.
За то, что ты прочла его ; за то, что я хотел, чтобы ты его прочла ; за то, что твоя мать написала тебе то, чего никогда не говорила мне ;
Mektubu açtın, çünkü açmanı istiyordum annenin bana söylemediği bir şeyi sana söylediğini biliyordum, çünkü seni sevdiğim ve senin kızım olmadığını düşünüyordum.
Я должна была оставить тебя, когда твоя мать умерла.
Annen öldüğünde seni darülacezede bırakmalıydım.
Я скажу, твою мать, в чем твоя проблема.
Başın çok büyük bir belada anlıyor musun?
Я ведь всего лишь твоя мать.
Sadece annenim.
И с годами твоя мать и я были осчастливлены еще дважды. Не проходит и дня, чтобы мы не благодарили Бога за вас.
Yıllar geçti ve... anneniz ve ben iki kere daha kutsandık... ve üçünüzü bize verdiği için Tanrıya şükretmediğimiz tek bir gün olmadı.
Если бы твоя мать была здесь я не думаю, что она захотела бы, чтобы мы вели себя так.
Annen burada olsaydı, kavga etmemizi isteyeceğine şüpheliyim.
Я верю, твоя мать была бы довольна.
Annenin bundan memnun olacağına eminim.
Я о тебе очень беспокоюсь, но твоя мать - совсем другое дело.
Senin için endişeliyim. Ama eskisi gibi değil.
Твоя мать не желала понять, что между нами все кончено, но я не был ее палачом.
Annen aramızdaki herşeyin bittiği gerçeğini kabul edemedi.
- Натали, я и твоя мать...
Natalie, annen ve ben...
Ты так говоришь, как будто я не твоя мать.
Sanırım annene hayır dediğini duydum.
Кресло, в котором я сидел, когда ты позвонил сказать, что у меня есть внук. Кресло, в котором я просижывал все те ночи, когда твоя мать будила меня поцелуем, после того как я засыпал перед телевизором.
Ruslar'ı yendiğimiz hokey maçını izlediğim, bir torunum olduğunu haber verdiğin gece oturduğum uyuyakaldığımda annenin beni öperek uyandırdığı koltuğu istiyorum.
Я не твоя мать!
Ben senin annen değilim.
Твоя мать больше не хочет тебя видеть, если ты не выйдешь замуж за мистера Коллинза. А Я не захочу тебя видеть, если ты примешь его предложение.
Mr Collins'le evlenmezsen annen bir daha yüzüne bakmayacak ve..... evlenirsen de ben bakmayacağım.
- Я буду кричать, и твоя мать придет.
Zaten çok fazla ses yaptım ayrıca annen de içeri gelebilir. Jamie?
Я слышала, твоя мать вам сказала валетом.
Duyduğum bu değil. Annen dedi ki, çok güzeldi.
Я твоя мать.
Ben senin annenim.
Я все-таки твоя мать.
Biliyorsun hala annenim.
Я даже не оплатила счёт от "Серендипити"! Это твоя мать?
- Bu senin annen mi?
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Ben senin avukatınım, bu senin annen, baban en iyi arkadaşın ve rahibin olduğum anlamına geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]