English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твоя семья

Я твоя семья translate Turkish

198 parallel translation
Я - единственная твоя семья!
Sahip olduğun tek aile, benim.
А тьы и вся твоя семья- - я так- - разочарован :
Ama sen ve ailen... Ben çok... yıkıldım.
Я твоя семья!
Ama ben senin ailenim.
Я твоя семья!
Senin ailen benim!
Я твоя семья.
Artık ailen benim.
Да, но ведь я твоя семья.
Evet ama ben senin ailenim.
Я знаю, что ты не сделала ничего плохого твоя семья не даст тебя в обиду.
Yanlış bir şey yapmayacağını biliyorum tabii biraz babamın tarafına çekmiş olduğun gerçeği dışında.
Я - твоя семья.
Senin ailen benim.
Я – твоя семья.
Ailen benim.
Когда твоя семья предпочла Галактику Земле, я ушел вместе с ними.
Ailen galaksiye açıldığında, ben de onlarla gittim.
Я - твоя семья!
Ailen benim.
Я твой отец и это твоя семья!
Ben senin babanım. Ve bu da senin ailen.
Твоя семья пришла, чтобы убедить меня, что я очаровательна.
Ailen benim ilginç olduğuma ikna olmam için buraya geldi.
Слушай, я стараюсь изменить свое поведение, я не жду того, что твоя семья изменится. И тебе нужно тоже попробовать?
Eğer tavrımı değiştirmezsem ailenin değiştirmesini bekleyemem.
Но если ты сделаешь то, что я говорю, твоя семья сможет жить.
Ama eğer söylediğimi yaparsan, ailen yaşar.
Теперь я вижу, что твоя семья достойна фамилии Мун.
Artık Moon ailesine lâyık bir kız oldun.
Я - твоя семья теперь, понял?
Öldürsünler. Ben şimdi senin ailenim, anladın mı?
- Мне казалось, что я тоже твоя семья.
- Ben senin ailenden sayılmıyor muyum?
В моей жизни есть моменты, которыми я не горжусь, Кларк. Но я не хочу, чтобы ты или твоя семья пострадали.
Hayatımda gurur duymadığım şeyler var ama size bir şey olsun istemem.
Я хочу сказать, твоя семья знает.
Ailen biliyor.
Или как в этой семье? я и есть твоя семья.
O aile gibi mi olacağız? Çünkü garip olan şu ki, Lorraine'e göre, ben senin ailenim.
Джоб. Я вижу, что твоя семья тебя недооценивает.
Gob, ailen tarafından senin defalarca görmezden gelindiğini gördüm.
Кларк, не зависимо от того, какую сделку я заключил с федералами, твоя семья неприкосновенна.
Clark, federallerle yaptığım anlaşmada senin ailen dokunulmaz bölgede.
Я тоже твоя семья!
Sana inanamıyorum.
Братан, теперь я - твоя семья, и этот чувак не бросит тебя при любых невзгодах.
Kardeşceğizim, artık senin ailen benim. Ben seni asla bırakmayacağım.
И не думай так обо мне, но я также не хочу быть точно таким же, как и твоя семья.
Ve yanlış anlama ama aynı senin ailen gibi de olmak istemiyorum.
Я верю что ты хочешь создать настоящую семью несомненно твоя единственная семья, в смерти
İnancım gerçek ailene daha doğrusu tek ailene ölüm vasıtasıyla katılmayı istediğin şeklinde.
Я хочу сказать, у тебя же были твои товарищи, твои мама и папа, твоя семья.
Demek istediğim, işin var, annen, baban, ailen.
Я же твоя семья.
Ben ailedenim.
Роуз, перед тем, как зайдет твоя семья, Я хотела сказать, что во время операции возникли осложнения.
Rose, aileni seni görmeleri için çağırmadan önce, ameliyat sırasında bazı komplikasyonlar oluştuğunu bilmeni istiyorum.
- Я не понимаю, Стэнли. - Потому что это не твоя семья.
- Anlayamıyorum Stanley.
В последний раз, когда я видел твою сестру, она сказала, что твоя семья закрыла перед тобой дверь, и ты исчез с лица земли. Я просто не понимаю.
Anlamıyorum.
Я знаю, что твоя семья рядом с тобой.
Şu an tüm ailenin çevrende olduğunu biliyorum.
Ну я не знаю, твоя семья, моя семья, наши школьные друзья.
Bilmem... Ailen, benim ailem, okul arkadaşlarımız.
Всякий раз, когда твоя семья вмешивается в твою жизнь, я немедленно становлюсь мальчиком эмблемы для Ребекки Логан.
Ne zaman ailen hayatına dahil olsa, ben anında Rebecca Logan için oyuncak oluyorum.
За каждый день, что я стою здесь твоя семья жертвует миллион долларов команде Нотр Дама.
Burada durduğum her gün için aileniz Notre Dame için bir milyon dolar bağış yapıyor.
Я думал. моя семья дерьмо, но твоя - -
Bende kendime kötü durumda derdim, ama sen- -
Я твоя сестра, твоя семья...
Senin ablanım be! Aile kelimesi seni delirtiyor gerçi.
- Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя.
Senin için seviniyorum ama... - Bu senin maceran ; benim değil.
Я тоже твоя семья.
Ben de senin çocuğunum.
Ладно. Я не могу поверить, что она может просто появиться ниоткуда и наврать, а потом ты и твоя семья во всех новостях.
O kadının birden böylece ortaya çıkıp etrafa yalanlar söylemesine inanamıyorum ve hemen ardından gazetelerdeyim, ailem gazetelerde ve hemen suçlu durumuna düşüyorum.
Насколько я помню, твоя семья избила тебя до полусмерти и оставила умирать в овраге.
Hatırladığım kadarıyla son seferinde ailen seni öldüresiye dövüp vadinin dibinde ölüme terk etmişti.
Эй, я недавно поняла, что я даже понятия не имела, что твоя семья из Италии.
Daha önce farkettim ki, ailenin İtalya'dan olduğunu hiç bilmiyordum.
Я не виноват, что твоя семья нас тут задержала.
Benim hatam değil ki, ailen kalmamız için ısrar etti.
Я хочу, чтобы твоя семья была уничтожена. Разорвана на маленькие, маленькие кусочки, сукин сын!
Ailenin binlerce parçaya ayrılmasını istiyorum adi orospu çocuğu!
Потому что... я думала мы твоя семья.
Senin ailen biziz sanıyordum.
Я слышала, что твоя семья довольно влиятельна в партии.
Ailenin parti içinde çok güçlü olduğunu duydum.
Зедд, я - твоя семья.
Zedd, ben de ailedenim.
Значит с этого момента это твоя семья, Я собираюсь идти вперед и прошу об одном одолжении.
Madem artık aileden sayılıyorsun, o zaman senden bir iyilik istemem gerekecek.
Я - твоя настоящая семья.
Gerçek ailen benim.
Он — твоя семья, я понимаю.
Merle ailenden biri, farkındayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]