English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твоя дочь

Я твоя дочь translate Turkish

228 parallel translation
Ну, ну... А я не уверен, что моему сыну понравится твоя дочь!
- Artık oğlumun, kızını seveceğinden o kadar da emin değilim!
Я твоя дочь, не так ли?
Ama senin kızınım, değil mi?
Я твоя дочь.
Ben senin kızınım.
Я твоя дочь!
Ben senin kızınım.
Я твоя дочь. "
"Ama buradayım. Kızınım."
Я твоя дочь, и если мы хотим не просто иметь общее ДНК, мы должны быть честными друг с другом.
- Ben senin kızınım. DNA'dan daha fazlasını paylaşacaksak birbirimize karşı dürüst olalım.
Уже не знаю, чему и верить. - Верь мне, я твоя дочь.
- Anne bana inan, ben kızınım.
"Я твоя сестра. Я твоя дочь"
Hem kız kardeşinim, hem kızınım.
Ты не думаешь, что я твоя дочь.
Senin kızın olduğuma inanmıyorsun.
И я единственный человек, который знает где находится твоя дочь.
Kızının nerede olduğunu bilen tek insan benim.
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что всё, что им известно - это то, что я твоя дочь?
Senin kızın olduğumu herkesin bildiği aklına hiç mi gelmedi?
- Не сомневайся, я же твоя дочь.
- Öyle tabii. Kızın değil miyim?
- Она твоя дочь, а я твой адвокат.
O senin kızın, ben de avukatınım.
Твоя дочь и я нравимся друг другу!
Kızınız beni seviyor ve bende onu seviyorum.
Я же тебе объяснил, что не хочу, чтобы нас услышала твоя дочь.
Üşüdüm. Kızının bizi duymasını istemiyorum dedim.
Я слышала, что сказал Цезарь. А твоя дочь - нет.
Ben duydum Sezar'ın sesini, ama kızın duymadı.
Я не знаю, что значит Триббо для тебя, но твоя диссертация... ты просто заразила этим мою дочь, и мне это не нравится.
Franco Tribbo'nun senin için ne ifade ettiğini bilmiyorum ama tezinle birlikte kızımı da yeterince etkiledin..... ve bu hoşuma gitmiyor.
Я не знал, что она твоя дочь.
Bana kızın olduğunu söylemedi.
- Мама, я не твоя сестра, а твоя дочь.
- Çocukken.. - Kız kardeşin değilim.
Я хочу сказать, что твоя жена, дочь, развод, все эти события...
Senin eşini, kızını kasettim. boşanmayı, işini...
Я ведь все-таки твоя дочь.
Ben senin kızınım.
Я Ив, твоя дочь.
Eve'im. Kızın.
Я - твоя дочь.
Ben senin kızınım.
Сначала посольство, потом твоя дочь. Я не собираюсь сидеть и ждать, пока мой ребёнок в опасности. Ничего подобного.
- Hayır önce elçilik, sonra kızını alırız.
Но я твоя единственная дочь!
Belki de hayatımdaki yeni gelişmeleri öğrenmek istersin.
Я слышала, что твоя дочь такая же отважная, как её отец.
Duydum ki kızın da babası kadar cesurmuş.
- Нет никаких сомнений что я твоя родная дочь, договорились?
- Hiç şüphe yok... -... ben senin biyolojik kızınım.
- Я и есть твоя дочь? - Нет, это не ты!
Hayır, değilsin.
Я знаю, это твоя дочь.
Biliyorum, o senin küçük kızın.
Твоя дочь истратила в Генуе, как я слышал, восемьдесят дукатов за один вечер.
Kızın Cenova'da bir gecede 80 düka harcamış.
Я не знаю каково это иметь дочь... но я знаю что такое быть матерью и... твоя бы гордилась той женщиной которой ты стала.
Kız çocuğu sahibi olmanın nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum ama anne olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum ve seninkisi şu anda karşımda olan kadından gurur duyardı.
Тут... Тут твоя дочь спросила меня, собираюсь ли я жениться на тебе. Прошу тебя...
Kızın bugün seninle evlenip evlenmeyeceğimi sordu bana.
Твоя дочь, Майя Рутледж.
Kızın, Maia Rutledge.
Мягко скажешь : "Привет, я твоя внебрачная дочь?"
"Merhaba, ben senin gayri meşru kızınım" ı nasıl yumuşatabilirsin?
Я живу на этой улице. Твоя дочь живет на этой улице.
Ben bu sokakta yaşıyorum Kızın da bu sokakta yaşıyor.
Я между вами. Да, она твоя дочь, но я посередние.
Evet, o senin kızın ama ben ortada kaldım.
Я твоя дочь, всё-таки.
Baba, iğrençsin.
Затем я хочу, чтобы ты и твоя дочь съехали.
Sonra sen ve kızının gitmesini istiyorum.
Я уверена, твоя дочь смогла многому научиться.
Eminim kızın için iyi bir eğitim olmuştur.
Я - твоя дочь.
- Ben senin kızınım.
Я твоя жена, а ты наша дочь.
Ben karınım, ve sen de kızımızsın.
Я давно готов, а твоя дочь прихорашивается перед зеркалом.
Ben yarım saattir hazırım.
Я уверена, что она твоя дочь
Onun senin kızın olduğundan kesinlikle eminim.
Я говорила тебе, что твоя дочь жила с ними.... А ты не задала ни одного вопроса о ней.
Kızının onlarla beraber yaşadığını söyledim... ve sen bana onun hakkında tek kelime bile sormadın.
Он подошёл к нам и спросил, твоя ли я дочь.
Yanımıza geldi ve senin kızın olup olmadığımı sordu
Разве ты не хочешь видеть, как подрастает твоя дочь? Я просто...
Kızının büyüdüğünü görmek istemiyor musun?
В общем, она ходила на концерт со своими друзьями и курила травку, но, знаешь, я думаю, из-за того, что она твоя дочь, тебе и в голову не приходит, что она может сделать нечто подобное.
Arkadaşlarıyla bir konsere gitmişti ve orada esrar içmiş ama sanırım senin kızın olduğu için böyle şeyler yapmayacağını düşünüyorsun.
Я даю тебе два часа, чтобы привезти мои деньги, иначе твоя жена и твоя дочь будут здесь,
Paramı getirmen için sana iki saat veriyorum yoksa karını ve kızını buraya getiririz ki şu aletle daha çok eğlenirsin.
Я думаю твоя дочь получила травму, и это чертовски напугало тебя. Так и должно быть.
Bence kızın yaralandığı için çok korktun, ki bu çok normal.
Я уверен, что и твоя дочь - Люси пойдёт, таким образом, это будет как... семейный поход.
Eminim kızın Lucy de gelir ve ailecek bir yolculuk gibi olur.
Если я сдохну, то твоя дочь тоже!
Ben ölürsem, kızın da ölür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]