English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я твоя бабушка

Я твоя бабушка translate Turkish

70 parallel translation
Я твоя бабушка. Ну и ладно.
- Ben senin anneannenim.
Какая красивая девочка! Я твоя бабушка
Ben büyükanne, o da dede.
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Ne sevimli bir yüz.
Я твоя бабушка.
Ben babaannen.
Я твоя бабушка.
Ben senin büyükannenim.
Я твоя бабушка, Софи.
Ben senin büyükannenim, Sophie.
Я твоя бабушка, и я пыталась защитить тебя, но ты этому не способствовала.
Ben senin babaannenim. Seni korumaya çalışıyordum ama sen bunu bayağı zorlaştırdın.
Кто Вы? Я твоя бабушка.
- Ben senin babaannenim.
Я твоя бабушка...
Rahatsızlığınız tedavi edebileceğimiz türden. Aman Tanrım.
Знаешь, я очень счастлива, что я твоя бабушка.
Büyükannen olmaktan çok memnunum.
Мы ещё увидимся, ведь я твоя бабушка.
Ve tekrar buluşacağız, çünkü ben senin büyükannenim.
- Да. Я твоя бабушка... бабушка.
Büyükanne, beni biriyle karıştırıyor olmalısın.
Я твоя бабушка, дорогуша.
Ben senin büyükannenim, hayatım.
Посмотри на меня Я твоя бабушка.
Tae Yong. Yüzüme dikkatlice bak. Benim büyükannen!
Я твоя бабушка.
Büyükannenim.
Твоя бабушка и я в Риме это когда мы ходили смотреть на Папу.
Papa'yı görmeye gitmiştik.
И к тому же твоя бабушка, да я, я ее на дух не переношу, она...
Düğünün yarısını biz karşılıyoruz.
Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Bu tişörtü sana ninen almıştı. Çöplükte buldum.
Твоя бабушка знала, что там были яйца.
Büyükhalan Abby orada bunları görmüştü.
Я хочу думать, что я и твоя бабушка всё сделали правильно...
Ben sana yardımcı olamıyorum ama büyükannenle ben bazı konularda sana yanlış davranmışız.
Твоя бабушка подарила это мне когда я была такой как Синди.
Büyükannen bunu bana Cindy'nin yaşlarındayken vermişti.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Gördüğüm en zarif şey olduğunu düşünmüştüm. Eminim ki büyükannen bunun senin için ne kadar önemli olduğunu bilseydi, almanı isterdi.
Хотела бы я, чтобы твоя бабушка дожила до этого дня.
Keşke büyükannen de görseydi seni.
Я не знаю, что нужно спрашивать когда слышишь, что твоя бабушка целовалась с парнем.
İnsanın büyük annesi bir adamla öpüşünce ne sorulur ki?
Твоя бабушка и я в восторге.
Süslü mü olacak?
Я же твоя бабушка.
Çünkü ben senin büyükannenim.
Лорелай, Рори, твоя бабушка и я помирились.
Büyükannen ve ben barıştık. Resmen tekrar birlikteyiz.
Я знаю, твоя мама не придёт но ты, Саманта, дедушка, бабушка.
Annen gelmez biliyorum ama sen, Samantha, büyükannen, büyükbaban.
Проведешь еще одну нарко-сделку на пару со своим идиотским братцем, этим, блядь, магнитом для мусоров, и я забуду, что твоя бабушка ко мне хорошо относилась.
O polis mıknatısı gerzek kuzeninle bir daha uyuşturucu işi yaparsan büyükannenin bana ne iyi davrandığı hatırımdan çıkar.
Я думал, твоя бабушка спит.
Büyükannenin uykusunun ağır olduğunu söylemiştin.
Твоя бабушка... Она была тем, для кого я жил.
Büyükannen benim yaşama sebebimdi.
А я думала, твоя бабушка еще жива.
Büyükannen hala hayatta değil mi?
Я в этом не так хорош, как твоя бабушка.
Bunda büyükannen kadar iyi değilim.
Я не против, если, конечно, не против твоя... бабушка Деб.
Babaannen Deb için bir sorun yoksa benim için de bir sorun yok.
Если ты думаешь, что твоя бабушка здесь, с нами, я это уважаю.
Özür dilerim. Büyük annenin yanımızda olduğunu düşünüyorsan buna saygı duyarım.
Так что, Рейна, я понимаю что твоя бабушка плохо себя чувствует?
- Hayır, kalsın. Reina, anneannen rahatsızmış sanırım.
Твоя бабушка сказала мне про собаку, так что, я в курсе.
Büyükannen bana köpeğinden bahsetti. Daha yeni öğrendim.
Ну я вообще-то твоя бабушка.
Sanırım büyükannenim.
Я думала твоя бабушка живёт в Джорджии.
Büyükannenin Georgia'da yaşadığını sanıyordum.
Я думала, твоя бабушка живёт в Джорджии.
Büyükannenin Georgia'da yaşadığını sanıyordum.
Я могу терпеть её лишь в небольших количествах. и к несчастью, твоя бабушка не приезжает в небольших количествах.
Onu küçük dozlarda olunca kaldırabiliyorum ve malesef anneannen de küçük dozlarla gelmiyor.
Пока я готовила, твоя бабушка переставила всю мебель в гостинной.
Ben yemek yaparken, babaannen oturma odasını yeniden düzenlemişti.
Бэй, это... Твоя бабушка, я думаю.
Bay, bu da senin büyükannen, sanırım.
Она просто ушла из дома. Я знаю, но твоя бабушка не должна была врать Кэрол.
Biliyorum, ama büyükannen yine de Carol'a yalan söylememeli.
Когда я была маленькой, твоя бабушка и я решили будет весело купить одинаковые платья матери и дочери, поэтому мы пошли за покупками по всему городу в поисках подходящих платьев, и в конце мы нашли идеальное платье, но оно было только одно и подошло твоей бабушке,
Ben küçükken, büyükannen anne-kız olarak uyumlu kıyafetler giymemizin güzel olacağını düşündü ve kasaba boyunca dükkanları gezip doğru kıyafeti aradık, ve sonunda, mükemmel elbiseyi bulduk, ama ellerinde sadece bir tane vardı ve o da büyükannene uydu..
После того, что сделала твоя бабушка, я хочу узнать о нём как можно больше.
Büyükannenin yaptıklarından sonra babam hakkında öğrenebildiğim her şeyi öğrenmek istiyorum.
Я думаю, просто твоя бабушка была вульгарной.
- Bence ninen abartıyormuş.
Я подумал - может, мне пожить здесь, пока твоя бабушка не вернётся.
Büyükannen dönene kadar burada kalmam gerekir diye düşündüm.
Может я и не идеальная мать, но я была намного лучше, чем твоя бабушка для меня.
Bunu kutlamalıyız. Belki mükemmel bir anne değildim ama Nana'nın olduğundan çok daha iyi annelik yaptım sana.
Твоя бабушка убЬёт меня, если я проболтаюсЬ.
Eğer baklayı ağzımdan kaçırırsam büyükannen beni öldürür.
Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка.
Ergenliğin boyuca kötü kızlara karşı nasıl zafer kazanacağını öğrenmelisin ki bir gün ninen ve benim gibi güçlü ve istekli bir kadın olabilesin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]