English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я чувствую себя идиоткой

Я чувствую себя идиоткой translate Turkish

36 parallel translation
И мне понравилось. А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой.
Ama, şey, on saat sonra aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой.
Kendimi geri zekalı gibi hissediyorum.
Саша всё мне рассказал, я чувствую себя идиоткой.
Sasha bana her şeyi anlattı ve kendimi aptal gibi hissettim.
Я чувствую себя идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой.
- Kendimi salak gibi hissediyorum.
Я думаю сам знаешь о чем, и я упустила свой единственный шанс произвести прекрасное впечатление на человека, который держит ключи от моей карьеры, и я чувствую себя идиоткой!
Düşünüyorum da, bak ne diyeceğim kariyerimin anahtarını elinde tutan kişide büyük bir etki bırakma şansımı mahvettim ve kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Я чувствую себя идиоткой.
Tam bir aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой, мама.
Kendimi aptal gibi hissediyorum anne.
Я чувствую себя идиоткой, что не подумала об этом.
- Problem çözüldü. Bu... Bunu düşünmediğim için kendimi gerizekalı gibi hissediyorum.
И я чувствую себя идиоткой, моя грудь душит меня, и единственная "бизес" одежда, которую я смогла найти - это блейзер Хана.
Kendimi aptal gibi hissediyorum. İkizlerim boğuluyor. Ve görüşmede giymek için bulduğum tek şey Han'ın ceketi oldu.
Я чувствую себя идиоткой, оставляя сообщения таким образом.
Böyle mesajlar bırakınca kendimi salak gibi hissediyorum.
- Я чувствую себя идиоткой.
- Kendimi esek yerine konmus gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой.
Ahmak gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой потому что они продолжают говорить мне что не могут различить близнецов.
Kendimi aptal gibi hissediyorum çünkü bana hâlâ ikizleri birbirinden ayırt edemediklerini söylüyorlar.
И я чувствую себя идиоткой, что поверила тебе, а не ему.
Şu anda onun yerine sana güvendiğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой за то, что не доверяла ей.
Ona güvenmediğimiz için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Все так милы, но я чувствую себя идиоткой.
Çok iyi hallediyorlar ancak ben aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой. У вас были дела, а теперь вы выглядите таким...
Kendi yolunda gidiyordun ama şimdi tıpkı...
Почему я чувствую себя идиоткой.
Tam bir aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя полной идиоткой, звоня вам, но я думаю, что у моего клиента, Пола Шелдона неприятности.
Sizi aradığım için aptal gibi hissediyorum ama müşterilerimden biri, Paul Sheldon " un başı dertte olabilir.
Я чувствую себя такой идиоткой.
"Kendimi aptal gibi hissediyorum."
- Я чувствую себя полной идиоткой.
- Kendimi tam bir salak gibi hissediyorum.
Я чувствую себя просто идиоткой.
Aptal gibi hissediyorum.
Все произошло неожиданно, и я чувствую себя полной идиоткой.
Çok tuhaf bir andı ve kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я просто... чувствую себя настоящей идиоткой.
Bak, gerçekten aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя такой идиоткой из-за этой истории, что я выжму тебя досуха.
Kendimi kötü hissedip buraya gelmekle de tam bir aptal gibi davrandım.
что я умный человек. но сейчас чувствую себя полной идиоткой.
Çocukken bile akıllı biri olduğumu bilirdim. Herkes ne kadar zeki olduğumu söylerdi. Fakat şimdi çok aptal olduğumu hissediyorum.
Вот теперь я себя чувствую полной идиоткой.
İşte şimdi gerçekten gerizekalı gibi hissettim.
- Я чувствую себя идиоткой.
- Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя такой... идиоткой
Hala kendimi... bir budala gibi hissediyorum.
Ты хоть представляешь, какой идиоткой я себя чувствую прямо сейчас?
Şu anda kendimi ne kadar aptal hissettiğim hakkında bir fikrin var mı?
Чувствую себя полной идиоткой за то, что я здесь.... и глупой за то, что думала, что это не уничтожит мою жизнь, и что все будет в порядке.
Burada olduğum için aptal gibi hissediyorum kendimi. Hayatımı mahvetmezmiş ve önemli bir şey değilmiş sandığım için de.
- Чувствую себя идиоткой, я думала, ты другой. - Ты всегда на шаг впереди.
- Her zaman bir adım öndesin.
Я чувствую себя просто идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Иногда я пытаюсь ему помочь, смотрю на ключи и чувствую себя идиоткой, потому что ничего не понимаю.
Bazen ona yardım etmek istiyorum ve ipuçlarına bakıyorum ama salak gibi hissediyorum. Çünkü hiçbir anlam çıkartamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]